ترجمة "تقصر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تقصر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. | The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down. |
تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. | The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
ألم تقصر عذابها فى هذه الدنيا | Didn't you shorten her suffering in this world? |
وبالنتيجة تقصر تلك الاتفاقات عن الوفاء بالاحتياجات الخاصة للمرأة. | Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women. |
انحنى له أذنه لانشغالاتي لا أكثر الحوت لم تقصر معي. | He bowed his ear to my complaints No more the whale did me confine. |
ولا يجوز لهذه الجهات أن تقصر جهودها على الإشراف والاستغاثة بالسلطات. | They cannot limit themselves simply to supervision and appeals to the authorities. |
ويتعين أن تقصر التراخيص نطاق عمل المؤسسة على أنشطة وأماكن محددة. | Licences should restrict the charity to specified activities and locations. |
واليوم تقصر مجموعة أقل البلدان نموا تقييمها للتقرير على مجال التنمية. | Today, the group of least developed countries will basically limit its assessment of the report to the sphere of development. |
(1) يرجى من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على خمس دقائق. | 1 Speakers are kindly requested to limit their statements to no more than 5 minutes. |
ينبغي للدولة الطرف أن تقصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. | The State party should limit the death penalty to the most serious crimes. |
فقال الرب لموسى هل تقصر يد الرب. الآن ترى أيوافيك كلامي ام لا | Yahweh said to Moses, Has Yahweh's hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not. |
فقال الرب لموسى هل تقصر يد الرب. الآن ترى أيوافيك كلامي ام لا | And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
ولا تقصر الجمعيات النسائية نشاطها على المدن، بل تتعاون بنشاط مع المرأة الريفية. | Women's associations are not limited to cities and actively collaborate with rural women as well. |
ثم إن الوﻻية المنوطة بهذا المكتب تقصر رقعة أنشطته على المنطقة السودانية الساحلية. | Moreover, the mandate of UNSO restricted its action to the Sudano Sahelian region. |
ها ان يد الرب لم تقصر عن ان تخل ص ولم تثقل اذنه عن ان تسمع. | Behold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save neither his ear heavy, that it can't hear |
ها ان يد الرب لم تقصر عن ان تخل ص ولم تثقل اذنه عن ان تسمع. | Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save neither his ear heavy, that it cannot hear |
ولذلك، فإن الدولة الطرف قد ﻻ تقصر الحقوق المنصوص عليها بموجب المادة ٢٧ على مواطنيها وحدهم. | A State party may not, therefore, restrict the rights under article 27 to its citizens alone. |
غيـر أن اللجنـة ﻻ تستطيع أن تقصر اهتمامها على تلك اﻷسلحة التي تعد بطبيعتها بالغة الخطر ومزعزعة لﻻستقرار. | However, the Committee could not confine its attention to those weapons which |
لذلك ينبغي للدول الأعضاء ألا تقصر دورها على وضع السياسات، وإنما تشارك مشاركة كاملة في جميع مجالات الإدارة والميزنة. | Member States must not confine their role to policy setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting. |
غير أن التكنولوجيا العسكرية المضادة لﻷلغام تكاد تقصر تركيزها على فتح ممرات في حقول اﻷلغام لتمكين القوات من المرور عبرها. | However, military counter mine technology has been almost exclusively focused on minefield breaching to enable forces to pass through. |
وفيما يتعلق بقضية لوكربي فقد قدمت الجماهيرية العربية الليبية عددا من اﻻقتراحات التي تقصر كلها بكثير دون اﻻمتثال إلى القرارات. | As regards the Lockerbie issue, the Libyan Arab Jamahiriya has made a number of proposals, all of which would fall far short of compliance with the resolutions. |
وأضافت أنها مع ذلك يمكن أن توافق على سياسة تقصر الزيادة في مدة اﻷثر الرجعي على الحاﻻت الخطيرة بوجه خاص. | It added, however, that it could agree to a policy that would restrict the extra retroactivity to cases of a specifically serious character. |
وبالنتيجة، عندما تقصر الشركات في اﻻستجابة، فإنه من المشكوك فيه أن يكون الهدف الرئيسي للقائمة القصيرة، اختبار السوق، قد تحقق. | Consequently, where companies fail to respond, it is doubtful if the prime objective of short listing, namely testing the market, is being achieved. |
وﻻ تقصر هذه المنظمات غير الحكومية وﻻيتها على الحقوق المدنية والسياسية بل تجمع بينها وبين اﻻهتمام بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية. | These non governmental organizations do not limit their mandate to civil and political rights, but combine these with a concern for economic, social and cultural rights. |
لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السﻻح. | The Conference therefore called for strong and effective sanctions to be applied against armed groups and warring factions which fail to cooperate in the disarmament process. |
ومن المحتمل أن تقصر هذه اﻻعتبارات إمكانية انطباق مثل هذا المفهوم، بوصفه خيارا قابﻻ للتحقيق، على بضعة أقاليم متبقية فحسب. | Such considerations would probably limit to only a few remaining Territories the applicability of such a concept as a viable option. |
وفي الوقت ذاته، اقترحت أن تصاغ صياغة صريحة، تقصر الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الآخرين على الدفاع عن حقوقهم التجارية وحقوق ملكيتهم. | At the same time, it was suggested that it should be worded more explicitly, limiting diplomatic protection of other legal persons to defending their commercial and property rights. |
إن وثيقة مؤتمر القمة المطروحة علينا، تشكل إطارا ما، ولكنها تقصر عما سعينا إلى بلوغه للخروج بجدول أعمال أكثر موضوعية للتنمية. | The summit document placed before us sets out a framework, but it falls short of what we sought to provide for a more substantive development agenda. |
واحتياجات الشباب لم تعر ف قبلا أبدا بالتحديد كما هو الحال الآن، وعلى الرغم من ذلك فإن الإجراءات لا تزال تقصر عن التوقعات. | The needs of youth have never before been defined so specifically, yet actions continue to fall short of expectations. |
وفي تحقيق مقاصد quot خطة للسﻻم quot ، من المرغوب فيه أن تقصر اﻷمم المتحدة دورها على الدبلوماسية الوقائية، وصنع السﻻم وحفظ السﻻم. | In pursuing the purposes of quot An Agenda for Peace quot , it is desirable that the United Nations limit itself to preventive diplomacy, peacemaking and peace keeping. |
ورغم أن هذه الأرقام تضاهي العالمية المتوسطات، فإنها تقصر من المستويات في الدول المتقدمة، وفي عام 2006، والأرجنتين في المرتبة الرابعة في أمريكا اللاتينية. | Though these figures compare favorably with global averages, they fall short of levels in developed nations and in 2006, Argentina ranked fourth in Latin America. |
وتحب اللجنة بالزيادة المسقطة في الطباعة الداخلية المخططة لفترة السنتين 2006 2007، وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تقصر الطباعة الخارجية على الحالات الاستثنائية. | The Committee welcomes the projected increase in internal printing planned for the 2006 2007 biennium and requests ECE to limit the use of external printing to exceptional cases. |
quot حين يكون المكتب قد أوصى بإدراج بند ما في جدول اﻷعمال، تقصر المناقشة في أمــر إدراجــه على ثﻻثة متكلمين مؤيدين وثﻻثة معارضين quot . | quot Debate on the inclusion of an item in the agenda, when that item has been recommended for inclusion by the General Committee, shall be limited to three speakers in favour of, and three against, the inclusion quot . |
٢٧ وهناك عدة تدابير تقصر دون الحظر التام ولكنها قد تؤدي الى تحسين الحالة القائمة بحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. | 27. Short of a total ban, several measures are likely to improve the existing situation by protecting civilians from the indiscriminate effects of anti personnel land mines. |
وينبغي أن تقصر على حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي الحصول على تفويض مسبق من مجلس الأمن قبل التدخل لحماية المواطنين. | It should be confined to cases of genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity, and the prior authorization of the Security Council should be obtained before there is such intervention to protect citizens. |
)أ( تطبيق السياسة المعمول بها حاليا بالنسبة للمراقبين العسكريين، التي تقصر سداد النفقات على ضعف المرتب السنوي باستثناء البدﻻت، أو ٠٠٠ ٥٠ دوﻻر، أيهما أقل | (a) To apply the policy currently used for military observers whereby reimbursements was limited to twice the annual salary excluding allowances, or 50,000, whichever was lower |
)أ( تطبيق السياسة المعمول بها حاليا بالنسبة للمراقبين العسكريين، والتي تقصر سداد النفقات على ضعف المرتب السنوي باستثناء البدﻻت، أو ٠٠٠ ٥٠ دوﻻر، أيهما أقل | (a) To apply the policy currently used for military observers whereby reimbursement is limited to twice the annual salary excluding allowances, or 50,000, whichever is lower |
١٥٢ وتوصي اللجنة بأن تكفل فرنسا، لدى إعادة نظرها في لوائحها التي تقصر بعض المهن على المواطنين الفرنسيين، أن ﻻ يكون ﻷي منها أثر تمييزي. | 152. The Committee recommends that when France reviews its rules restricting certain occupations to French nationals, it ensures that none is discriminatory in effect. |
وإلى أن نتوصل إلى فهم أفضل لهذه المشاكل فربما كان لزاما علينا أن نتعايش مع عالم من القيود التنظيمية التي إما تتجاوز أهدافها أو تقصر عنها. | Until these problems are better understood, we may be doomed to a world of regulation that perpetually overshoots or undershoots its goals. |
إن مؤتمر quot حريات quot المشكل من جميع اﻷحزاب، الذي يضم ٣٤ من اﻷحزاب السياسية والمنظمات قد رفض أية تسوية تقصر عن تحقيق التحرر عن الهند. | The All Parties Hurriyat Conference, which groups 34 Kashmiri political parties and organizations, has rejected any settlement short of freedom from India. |
ولكن ما هي أفضل طريقة لتفسير التغير في مدة الحيازة لأغراض صنع السياسات بالنسبة لتسعين بالمائة من حاملي الأسهم لم يتغير شيء، ولم تقصر مدة حيازتهم للأسهم. | But what is the best way to interpret the change in the holding duration for policymaking purposes? For 90 of the shareholders, nothing has changed and their holding period has not shortened. |
قال موسى له إن سألتك عن شيء بعد هذه المرة فاتركني ولا تصاحبني ، قد بلغت العذر في شأني ولم تقصر حيث أخبرت ني أني لن أستطيع معك صبر ا . | Moses said If I ask you any thing again then do not keep me with you . You have my apology . |
وآية لهم الشمس تجري لمستقر لها ، قد ره الله لها لا تتعداه ولا تقصر عنه ، ذلك تقدير العزيز الذي لا يغال ب ، العليم الذي لا يغيب عن علمه شيء . | While the sun keeps revolving in its orbit . This is the dispensation of the mighty , all knowing ( God ) . |
قال موسى له إن سألتك عن شيء بعد هذه المرة فاتركني ولا تصاحبني ، قد بلغت العذر في شأني ولم تقصر حيث أخبرت ني أني لن أستطيع معك صبر ا . | Said Moosa , If I ask you anything after this , do not stay with me indeed your condition from me is fulfilled . |
وآية لهم الشمس تجري لمستقر لها ، قد ره الله لها لا تتعداه ولا تقصر عنه ، ذلك تقدير العزيز الذي لا يغال ب ، العليم الذي لا يغيب عن علمه شيء . | And the sun runs its course for its final destination this is a command of the Almighty , the All Knowing . |
عمليات البحث ذات الصلة : نحن تقصر - قد تقصر - أن تقصر - قد تقصر - الكلمات تقصر - سوف تقصر - يمكن أن تقصر