ترجمة "تقاسم الأعباء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تقاسم الأعباء - ترجمة : تقاسم - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإذا كان لابد من تقاسم الأعباء، فلابد من تقاسم القرارات أيضا .
If burdens are to be shared, decisions must be shared as well.
ويتعين علينا أن نحقق المزيد من تقاسم تحمل الأعباء.
We need to see more equal burden sharing.
فيجب أن نحو ل مبدأ تقاسم الأعباء إلى واقع قائم.
Burden sharing must be made a reality.
وكان تقاسم الأعباء بشكل أكثر عدالة من المطالب الأميركية الروتينية.
Greater burden sharing was a rote American demand.
وبعبارة أخرى، استنفدت اليونان قدرتها على تقاسم جزء من الأعباء مع القطاع الخاص. وفي المرة القادمة لن يكون أشراك دافعي الضرائب الأوروبيين في تقاسم الأعباء بالأمر الوارد.
In other words, Greece has exhausted its ability to share part of the burden with the private sector. Next time, Europe s taxpayers will be on the hook.
ويتضمن تقاسم الأعباء أيضا أن ت سهم الجهات المانحة من غير مجموعة الثمانية.
Burden sharing also implies that non G 8 donors should contribute.
وبعبارة أخرى، استنفدت اليونان قدرتها على تقاسم جزء من الأعباء مع القطاع الخاص.
In other words, Greece has exhausted its ability to share part of the burden with the private sector.
ولن تختفي بشكل سحري الحاجة إلى تقاسم الأعباء، وخاصة بين الدول المتقدمة والنامية.
The need for burden sharing, particularly between advanced and developing countries, will not magically disappear.
فالبديل لهذا هو الاختيار الرديء المتمثل في تقاسم الأعباء بين أجيال الحاضر والمستقبل.
The alternative is a poor intergenerational burden sharing choice.
ولفترة أطول مما ينبغي، كانت المناقشة تدور في إطار يقتصر على مفهوم تقاسم الأعباء .
For too long, the debate has been framed around the concept of burden sharing.
وفي المرة القادمة لن يكون أشراك دافعي الضرائب الأوروبيين في تقاسم الأعباء بالأمر الوارد.
Next time, Europe s taxpayers will be on the hook.
ومن الأمور الأساسية معرفة كيفية التعامل مع تقاسم الأعباء فيما بين الجهات المانحة المختلفة.
One key issue is how to handle burden sharing among different donors.
فضلا عن ذلك فإن حل مشكلة تقاسم الأعباء في حلف شمال الأطلنطي ليس بالأمر الكافي.
Moreover, solving NATO s burden sharing problem is not enough.
لقد اختبرنا من جديد الشعور بالكمال الذي يبثه فينا تقاسم الأعباء الناجمة عن الوقوع في مأزق مشترك.
We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament.
ويندرج تماما في إطار هذا التحليل الهدف الوارد في جدول الأعمال بشأن تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من العدالة.
This kind of cooperation not only advances everyone's interests but also recognizes our common humanity. The Agenda's goal of sharing burdens and responsibilities more equitably fits very
وستنظر سويسرا في زيادة حصة مساعدات التنمية بعد عام 2008 من أجل تحسين دورها الدولي في تقاسم الأعباء.
Switzerland will consider increasing its quota for development aid beyond 2008 in order to further enhance its role in international burden sharing.
ويظل هذا المجتمع ملتزما بتعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإيجاد القدرات المحلية المستدامة لحماية ومساعدة اللاجئين وإقرار مفهوم تقاسم الأعباء.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing.
ويناشد جميع الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الامتثال لالتزاماتهم وإظهار الإرادة السياسية والتضامن في تقاسم الأعباء والمسؤوليات.
It called upon all parties to the Convention and the Protocol relating to the Status of Refugees to comply with their obligations and to demonstrate political will and solidarity in sharing burdens and responsibilities.
وفي الختام، يجب أن نستمر أيضا في حماية مؤسسة اللجوء، مثلما يجب علينا أن نحمي مبدأ تقاسم الأعباء وتعزيزه.
Finally, we must also continue to protect the institution of asylum, just as we must protect and promote the principle of burden sharing.
وتتلخص القضية الأساسية في تقاسم الأعباء عبر حاملي الأسهم، ومواطني بلدان العجز، والاتحاد الأوروبي، وبقية العالم (عبر صندوق النقد الدولي).
The core issue is burden sharing across bondholders, citizens of the deficit countries, the EU, and, indeed, the rest of the world (via the International Monetary Fund).
وسيجري رصد مؤشر للأداء لتعقب تقاسم الأعباء خلال فترة هذه الخطة بالإضافة إلى المعلومات المستخدمة في الدعوة (انظر المرفق الثاني).
A performance indicator to track burden sharing will be monitored during the course of this plan period and the information used for advocacy (see annex II).
كان الحوار الاقتصادي الاستراتيجي حريصا على تجنب هذا الخلاف بشأن تقاسم الأعباء والتركيز بدلا من ذلك على القواسم المشتركة بين البلدين.
The Strategic Economic Dialogue sidestepped this disagreement on burden sharing and focused instead on what the two countries have in common.
ومن الواضح أن هذا المفهوم يعني ضمنا تقاسم الأعباء من جانب كافة بلدان آسيا والباسيفيكي من أجل ضمان انسجام المنطقة وأمنها.
Clearly, this concept implies burden sharing by all Asia Pacific countries to ensure the region s harmony and security.
وعليه فإنه مهما تم التأكيد على أهمية تقاسم الأعباء فلن يكون هذا التأكيد كافيا، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة.
The importance of burden sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance.
ومن المؤسف أن الجدال بشأن تقاسم الأعباء يخلق مجالا إضافيا للتأخير، بل وربما تقويض كفاءة أي ضريبة قد تفرض أخيرا على الثروة.
Unfortunately, arguing over burden sharing creates more scope for delay, potentially undermining the efficacy of any wealth tax that might finally be instituted.
تحمل الأعباء
Carrying the burden
فحثثنا المفوض السامي على مواصلة جهوده لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين وجددنا نداءنا إلى المجتمع الدولي بإظهار المزيد من التضامن والسخاء في تقاسم الأعباء.
We urged the High Commissioner to continue his efforts to broaden and diversify the donor base, and renewed our appeal to the international community to show sustained solidarity and generosity in sharing the burden.
فحثثنا المفوض السامي على مواصلة جهوده لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين وجددنا نداءنا إلى المجتمع الدولي بإظهار المزيد من التضامن والسخاء في تقاسم الأعباء.
See summary records of the session for a full account of the deliberations of the Committee, including the statements or other interventions by delegations under all agenda items, and their comments on the draft conclusions and decisions, as well as the closing statements by the High Commissioner and the Chairman.
ويدرك البرنامج الإنمائي باعتباره منظمة للتمويل المتعدد الأطراف، أن التصنيف السليم للتكاليف يعد أساسيا لتحقيق تقاسم الأعباء بشكل منصف بين جميع مصادر التمويل.
UNDP recognizes that, as a multi funded organization, the proper classification of costs is essential to achieving equitable burden sharing amongst all funding sources.
بالتخفيف من الأعباء.
lightens my chores.
174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة.
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable.
وتتعامل المؤسسات المالية الدولية عادة مع مسألة تقاسم الأعباء عن طريق ربط حقوق التصويت والتمثيل في مجالسها بحصة كل جهة مانحة من رأس المال.
The international financial institutions have traditionally dealt with burden sharing by linking voting rights and representation on their boards with each donor's share of capital.
وقد تم تحقيق تقدم نحو تقاسم الأعباء بصورة منصفة إلا أن البرامج الميدانية لمكتب المفوض السامي تحتاج إلى تمويل أسرع غير مصحوب بتقييد للمخصصات.
However, while there had been progress towards more equitable burden sharing, UNHCR field programmes needed more timely funding with fewer earmarking restrictions.
وإن تقاسم الأعباء ضرورة ملحة بصفة خاصة نظرا للنقص المزمن في تقديم المساعدة، والانسحاب التدريجي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، وتطبيق وقف الأعمال العدائية على اللاجئين الإريتريين.
Burden sharing was particularly urgent given the chronic assistance shortfalls, the phased withdrawal of UNHCR, and its application of the cessation of hostilities to Eritrean refugees.
24 تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين، والقطاع الخاص
24. Calls upon the Office of the High Commissioner to widen its donor base, so as to achieve greater burden sharing by reinforcing cooperation with traditional governmental donors, non traditional donors and the private sector
فأولا، يعمل خفض القيمة على توزيع تكاليف إعادة التوازن بشكل أكثر تساويا، وهو ما يجعل من السهل إزالة عقبة تقاسم الأعباء التي تحول دون تطبيق إصلاحات أكثر عمقا.
First, devaluation would distribute the costs of rebalancing more evenly, making it easier to clear the burden sharing hurdle to deeper reforms.
24 19 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المجتمع الدولي سيوفر موارد كافية، انطلاقا من روح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
24.19 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that sufficient resources will be provided by the international community, in a spirit of burden sharing and international solidarity.
28 تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص
28. Calls upon the Office of the High Commissioner to further explore ways and means to broaden its donor base, so as to achieve greater burden sharing by reinforcing cooperation with governmental donors, non governmental donors and the private sector
وفي أوروبا، يعني هذا الاتفاق على تقاسم الأعباء عن إعادة تمويل البلدان حيث تسبب العجز والديون في قطع سبل الوصول إلى الأسواق أو ارتفاع تكاليف الاقتراض إلى عنان السماء.
In Europe, that means agreeing on burden sharing for re capitalizing countries where deficits and debt have cut off market access or led to prohibitively high borrowing costs.
وبرغم أن صندوق النقد الدولي يبدو متحمسا بشكل خاص بشأن استخدام الضرائب على الثروة لحل أعباء الديون في أسبانيا وإيطاليا، فإن بعض تقاسم الأعباء مع الشمال يبدو حلا معقولا.
Although the IMF seems particularly enthusiastic about using wealth taxes to resolve debt overhangs in Spain and Italy, some burden sharing with the north seems reasonable.
غير أن هذه الخطة انهارت حين رفض بعض كبار المساهمين في صندوق النقد الدولي ترتيبات تقاسم الأعباء التي كانت تشكل ضرورة في حالة وقوع خسائر نتيجة لتحركات أسعار الصرف.
The plan fell apart when some major IMF shareholders could not accept the burden sharing arrangements that would be necessary in case of losses due to exchange rate movements.
أنا أحمل الأعباء عنك يا سيدى
I'm just backing you up, sir.
كما أصبح الجيش بالفعل خاضعا لهيمنة كوادر قومية ودينية، حتى برغم عدم تجنيد الأصوليين المتطرفين ــ أحد مطالب المعسكر الوسطي في الضغط من أجل تقاسم الأعباء الوطنية بشكل أكثر عدلا.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra orthodox one of the centrist camp s demands in pressing for fairer national burden sharing.
إن تقاسم الأعباء الجماعي في الأمد البعيد يشكل السبيل الوحيد غير المأساوي لخروج أوروبا من أزمتها الحالية، ولكن الأمر يتطلب درجة أعلى كثيرا من المساءلة السياسية والسيطرة على مستوى أوروبا بالكامل.
Collective burden sharing is in the long run the only non catastrophic way out of Europe s current crisis, but that requires a substantially greater degree of political accountability and control on a European level.
ونحن نقوم بواجبنا فيما يتصل بتقاسم الأعباء.
We are doing our part in terms of burden sharing.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تقاسم الأعباء العادل - اتفاق تقاسم الأعباء - الأعباء الخفية - الأعباء المهنية - تقليل الأعباء الإدارية - تخفيض الأعباء الإدارية - مزيد من الأعباء - الكثير من الأعباء - تقاسم المهام - تقاسم طاولة - تقاسم الضرائب - منصة تقاسم - تقاسم الحالي