ترجمة "تستخدم وفقا لمعايير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : تستخدم - ترجمة : تستخدم - ترجمة : وفقا - ترجمة : تستخدم وفقا لمعايير - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجري توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية وفقا لمعايير الحاجة. | Humanitarian relief is distributed according to the criteria of need. |
مما يجعلني وفقا لمعايير الكر ل أبله كسول | . ..which by Krell standards classifies me as a lowgrade moron. |
ويتعين تنظيم جميع أشكال الاستنساخ وفقا لمعايير وطنية. | All forms of cloning should be regulated by national norms. |
دراسة عن إدارة الأصول والخصوم وفقا لمعايير الصناعة (000 400 دولار) | Asset and liability management study in accordance with industry standards ( 400,000) |
ويجري الاضطلاع بكل الأنشطة النووية في بلدنا وفقا لمعايير الوكالة وتحت رقابتها. | All of our country's nuclear activities are being carried out in accordance with its standards and under its control. |
وفيما يتعلق بالمؤسسة، نرى أنها ينبغي أن تعمل وفقا لمعايير تجارية بحتة. | With respect to the Enterprise, we hold the view that this institution should function in accordance with strictly commercial criteria. |
وتسدد المبالغ بالكامل لهاتين الحكومتين على أساس متكرر وفقا لمعايير السداد الموحدة. | Full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement have been made on a current basis to those Governments. |
198 وتتخذ اليونيسيف خطوات لتعزيز عمليات ضمان الجودة الحالية وفقا لمعايير المراجعة الداخلية للحسابات. | UNICEF is taking steps to reinforce current quality assurance processes in accordance with internal auditing standards. |
ونناشد قيـادة صربيا والجبـل اﻷســــود قبول التسوية السلمية المقترحـة، والتصرف وفقا لمعايير السلوك المتحضر. | We appeal to the leadership of the Bosnian Serbs to accept the proposed peace settlement and to act in accordance with the norms of civilized behaviour. |
وقال إن الحصول على الجنسية يتم وفقا لمعايير ينص عليها القانون، مثل صلات الارتباط بالبلد. | Naturalization was acquired in accordance with criteria laid down by law, such as ties with the country. |
وتعين تقليص برنامج التحصين اﻹجباري لﻷطفال، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالمقارنة مع عام ٨٨٩١. | The programme of mandatory child immunization, in accordance with the standards of the World Health Organization, had to be cut down compared to 1988. |
في عام 1958، كانت كوبا بلد ا متقدم ا نسبي ا، وفق ا لمعايير أمريكا اللاتينية، وفي بعض الحالات وفقا للمعايير العالمية. | In 1958, Cuba was a relatively well advanced country by Latin American standards, and in some cases by world standards. |
() سيظل المكتب، على أي حال، مؤهلا للحصول على القروض وفقا لمعايير الاستحقاق الحالية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. | The Office will, however, continue to be eligible for loans under the current eligibility criteria for the Central Emergency Revolving Fund. |
وفقا لمعايير روتردام، 12 أو أكثر من المسام الصغيرة ينبغي أن ينظر في المبيض على الفحص بالموجات فوق الصوتية. | According to the Rotterdam criteria, 12 or more small follicles should be seen in an ovary on ultrasound examination. |
وتضع الجهة المشترية مراتب للعطاءات على أساس السمات التي ليس من المقرر تقديمها في المناقصة وفقا لمعايير إرساء العقود. | The procuring entity shall rank the tenders on the basis of the features of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria. |
238 وتوافق اليونيسيف على أن ترصد فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتكاليفها، ومخاطرها وفقا لمعايير تكنولوجيا المعلومات والعمليات الإدارية الجارية. | UNICEF agrees to monitor information and communication technology benefits, costs and risks in accordance with information technology standards and existing governance processes. |
ولبلوغ ذلك، ينبغي أن يتم اختيار الدول اﻷعضاء في المجلس بصفة دائمة على أساس جغرافي وفقا لمعايير غير تمييزية | The fact that a small number of countries might, on the basis of precedents, amend a treaty signed by 183 countries is highly questionable. |
التقدم الذي أحرز في العراق بشأن وضع كتالوج للكائنات المجهرية وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية وكما هو مطلوب للرصد | Progress made in Iraq on cataloguing micro organisms in accordance with the criteria of the World Health Organization (WHO) and as required for monitoring |
ومن شأن ذلك أن يمكــن اﻷمانــة من تنظيــم إعداد الوثائق وتوفير نشرها في الوقت المناسب، وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة. | It would enable the Secretariat to organize the preparation of documentation, and provide for its timely publication, in accordance with United Nations standards. |
وفقا للمدونين المصريين، فإن مواقع التواصل الاجتماعي تستخدم لتسريب امتحانات الثانوية العامة. | Social media is being used to leak high school examination questions, say Egyptian bloggers. |
وسيعمل هؤﻻء الموظفون وفقا لمعايير متفق عليها وأهداف واضحة لﻷداء ويرد في المرفق مزيد من التوضيحات لمهام موظفي التخطيط والعمليات. | Such staff should work to agreed standards with clear performance goals. Further elaboration of the tasks of the planning and operations staff is contained in the annex. |
إن الطاقة النووية فعالة من حيث التكلفة، وإذا تــم توليدها وفقا لمعايير السﻻمة الدولية فإنها يمكن أن تكـون خيارا سليما بيئيا. | Nuclear power is cost effective and, if generated in accordance with international safety standards, can be an environmentally sound option. |
ومن الضروري أن ترفع القيود المفروضة على حرية تحركات موظفي وبضائع الأونروا، وفقا لمعايير القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل. | It was important to remove the restrictions on the freedom of movement of UNRWA staff and goods, in accordance with norms of international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. |
وبالتالي وجه المدعي العام لأوزبكستان إلى نظيره القيرغيزي، وفقا لمعايير القانون الدولي، طلبا بتسليمهم لأجهزة إنفاذ القانون الأوزبكية حتى يتسنى ملاحقتهم جنائيا. | In this connection, the General Prosecutor's Office of Uzbekistan, in full conformity with the norms of international law, sent a request to the General Prosecutor of Kyrgyzstan for their extradition to the investigating agencies of Uzbekistan for criminal prosecution. |
في السنوات اﻷخيرة، تعين على عدة بلدان أن تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية جديدة في سعيها الى تحويل اقتصاداتها وفقا لمعايير اﻻقتصاد السوقي. | In recent years, several countries have had to face new economic and social problems on their way to transforming their economies to market oriented standards. |
وفي المستقبل، ينبغي إجراء المعالجة الحسابية للتبرعات العينية وفقا لمعايير المحاسبة الموحدة التي يجري وضعها حاليا لمنظومة اﻷمم المتحدة )المرجع نفسه، الفقرة ٣٢(. | In future, accounting for contributions in kind should be done in conformity with the common accounting standards being developed currently for the United Nations system (ibid., para. 32). |
ووفقا لمعايير الشمبانزي، هو جيد حقا. | Which, by chimpanzee standards, is very good indeed. |
ويجري تحليل كل سلسلة من سﻻسل المنشورات الرئيسية التي يعدها المركز وفقا لمعايير الفائدة والوفاء بهدفها اﻷصلي، ومدى مﻻءمة شكلها الحالي والكفاءة في إعدادها. | Each of the major series of publications produced by the Centre is being analysed according to the criteria of utility, fulfilment of its original objective, suitability of its present format and efficiency in its production. |
(4) (أ) ت جري الجهة المشترية تقييما أوليا للعطاءات لكي تقرر كونها إيجابية وفقا للمادة 34، ولكي تقي م جميع سماتها التي ليس من المقرر تقديمها في المناقصة وفقا لمعايير إرساء العقود والوزن الترجيحي المحد د لها. | (4) (a) The procuring entity shall carry out on an initial evaluation of tenders to determine responsiveness in accordance with article 34, and to assess all features of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria set and with the weighting fixed for them. |
أنهم يكرسون 100 من وقتهم لمعايير سيغما. | They devote 100 of their time to Six Sigma. |
5 عضو اللجنة الوطنية لمعايير الجودة الصناعية. | Member of the National Committee on Industrial Quality Standards. |
وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن كوسوفو، وفقا لمعايير واقعية تقوم على الحقائق، شهدت المزيد من التحسن المطرد خلال الفترة التي يغطيها التقرير. | In conclusion, let me stress again that, according to realistic and fact based criteria, Kosovo has seen steady further improvement during the reporting period. |
ولكون الحركة تعمل بشكل كامل مع المتطوعين (الموظفين وفقا لمعايير مهنية أيضا)، ودون إعانات لا يمنعنا من مضاعفة الدورات التدريبية لتلبية كل طلب يرد إلينا. | Because UFER members are all volunteers (who also hold regular jobs) and the organization receives no grants, it is unable to schedule as many training sessions as it is asked to organize. |
وأيدت الوفود إعداد سياسة برنامج الأمم المتحدة للتقييم وفقا لمعايير وأعراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ووضع نظام للمتابعة والتتبع للتوصيات المتعلقة بالتقييم وتقديم استجابة إدارية. | Delegations endorsed the preparation of a UNDP evaluation policy in line with UNEG norms and standards, a follow up and tracking system for evaluation recommendations, and a management response. |
وكما تم الاتفاق في الاجتماعات التحضيرية المختلفة المعقودة قبل أيلول سبتمبر 2004، سيتم اختيار 600 عنصر مساعد من القوات الجديدة وفقا لمعايير التجنيد الوطني للشرطة والدرك. | As was agreed at the various preparatory meetings prior to September 2004, the 600 FN auxiliaries were to be selected in accordance with the national recruitment criteria for the Police and Gendarmerie. |
والمفاوضات الثنائية تقلص من فرص التوصل إلى نتيجة متوازنة شاملة تأخذ في الحسبان كل المصالح المعرضة للخطر، وخصوصا مصالح البلدان النامية وفقا لمعايير مجموعة الغات ذاتها. | Bilateral negotiations are curtailing opportunities for reaching a comprehensive, balanced result that takes into account all the interests at stake, and particularly those of the developing countries, in accordance with GATT apos s own norms. |
ولكن بدون تخفيف لمعايير الانضمام إلى منطقة اليورو. | But there must be no softening of the criteria for joining the euro. |
ووفقا لمعايير اليوم، فإن ذلك كان وصمة عار. | By today's standards, that was an affront. |
وقد عمل عمدة المدينة الذي انت خب حديثا على التعجيل بتعيين موظفين في مجال الخدمة المدنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي التي تتجسد في قانون الخدمة المدنية الجديد للاتحاد. | The newly elected mayor pressed on with making civil service appointments according to the EU standards enshrined in the Federation's new Civil Service Law. |
وفقا لمعايير المحاسبة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، يعاد تقييم الموجودات والالتزامات النقدية بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 31 كانون الأول ديسمبر 2004. | In accordance with the United Nations System Accounting Standards, monetary assets and liabilities are revalued at the United Nations operational rate of exchange in effect at 31 December 2004. |
وتستكمل عمليات تفتيش هذه المواقع بعلميات تفتيش فجائية تجري من وقت ﻵخر لمواقع أخرى لكفالة اكتمال قوائم المواقع الخاضعة للرصد وفقا لمعايير الرصد المنصوص عليها في الخطط. | Inspections of such sites would be supplemented by occasional quot spot check quot inspections of other sites to ensure the completeness of the lists of sites subject to monitoring in accordance with the criteria for monitoring laid down in the plans. |
لأننا بهذا نقول ببساطة إن الرب خاضع لمعايير الربوبية. | For then we are simply saying that God meets God s standards. |
غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية. | However, we will still need to have objective criteria to guide our political decisions. |
بيد أنه من المهم اﻹشارة إلى أن الديمقراطية، على غرار التنمية، عملية تطورية يمكن أن تنمو وتزدهر على أفضل وجه من خﻻل رعايتها تدريجيا وفقا لمعايير البلد وعاداته. | It is important to point out, however, that democracy, like development, is an evolutionary process and can best grow and flourish by being nurtured gradually in keeping with a country apos s norms and traditions. |
١٢١ وقد أنشأت المنظمة نظام رصد الغﻻف الجوي العالمي كشبكة للمراقبة البيئية من أجل ضمان جمع البيانات منهجيا في جميع أنحاء العالم وفقا لمعايير قياسية متماثلة وواضحة التحديد. | 121. WMO has established the Global Atmosphere Watch as an environmental observation system to ensure systematic gathering of data world wide according to comparable and clearly defined measuring criteria. |
عمليات البحث ذات الصلة : وفقا لمعايير - وفقا لمعايير - وفقا لمعايير - المقدمة وفقا لمعايير - قياس وفقا لمعايير - وفقا لمعايير لدينا - وافق وفقا لمعايير - تقييم وفقا لمعايير - عرض وفقا لمعايير - وفقا لمعايير الصناعة - يأتي وفقا لمعايير - زودت وفقا لمعايير - تأتي وفقا لمعايير - وضع وفقا لمعايير