ترجمة "ترك لي الكلام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لي - ترجمة : لي - ترجمة : لي - ترجمة : لي - ترجمة : لي - ترجمة : لي - ترجمة : ترك لي الكلام - ترجمة : ترك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ترك لي نقودا فعلا ترك لي نقودا | He left me money. He actually left me money. |
ترك لي! ذهبت! | Left me! Gone! |
ترك لي وحده، وترك لي وحده. | Leave me alone, leave me alone. |
ترك لي توم رسالة. | Tom left me a message. |
امرأة، ترك لي وحده! | Woman, leave me alone! |
ترك لي ثروة جيدة | Left me wellprovided for. |
ترك لي وحدي، كنت الساذج. | Leave me alone, you slob. |
كنت مجرد ترك ذلك بالنسبة لي. | You just leave that to me. |
لماذا قلت كل ذلك الكلام لي | Why did you say that to me? |
كيف يمكنك توجيه هذا الكلام لي | How can you say that to me? |
لم يصدقني قال لي، لكنه ترك المدرسة. | He wouldn't believe me. He said, But he dropped out of school. |
لي هان الحفيد الملكي ترك الحقيبة خلفه | Crown Prince Lee Han. |
المتهم لي له الحق في ترك العقوبة | If you would just come of your own accord .. |
الرقص ليس شريرا لي، هو مثل الكلام | Dancing isn't sinful to me, it's like talking. |
إلا أن زوج إرسالها لي من السماء من خلال ترك الأرض راحة لي ، والمحامي لي. | Unless that husband send it me from heaven By leaving earth? comfort me, counsel me. |
. يبدوا لي اننا تخطينا هذا الكلام من قبل. | Seems we've been over these words before. |
ROMEO O ، انت الذبول ترك لي غير راضين بذلك | ROMEO O, wilt thou leave me so unsatisfied? |
لديك فرصة، واحد. هذا هو السماح لي ترك وهادئة. | Your only chance is to let me go quietly. |
أنت لا يهتف لي ، قالت. أود أن تسمع الكلام . | You do cheer me up, she said. I like to hear you talk. |
لما تقول هذا الكلام لي! لا أعلم ثم أضافت | Why she's saying this to me, I don't know. Then she adds |
هذه الحقيبة هي اخر شيء ترك لي من قبل والدي | This sachet is the only item my parents left to me as an orphan. |
أنا قد ولدت ثريا ابي ترك لي 4 مليون دولار | I was born rich. |
لذلك لن أقضي الوقت المخصص لي في الكلام بشكل مفصل. | Therefore, I shall not spend the time allotted to me speaking at length. |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Qur 'an is recited listen to it in silence . You may perhaps be blessed . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | And when the Qur an is recited , listen to it attentively and keep silent , so that you receive mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | And when the Koran is recited , give you ear to it and be silent haply so you will find mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | So when the Qur 'an is recited , listen thereto and keep silence , haply ye may be shewn mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | So , when the Quran is recited , listen to it , and be silent that you may receive mercy . i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imam ( of a mosque ) is leading the prayer ( except Surat Al Fatiha ) , and also when he is delivering the Friday prayer Khutbah . Tafsir At Tabari , Vol . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Quran is recited , listen to it , and pay attention , so that you may experience mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | So when the Qur 'an is recited , listen carefully to it , and keep silent so that you may , be shown mercy . ' |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | And when the Qur 'an is recited , give ear to it and pay heed , that ye may obtain mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Quran is recited , listen to it and be silent , maybe you will receive Allah s mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Koran is recited , listen to it in silence in order that Allah has mercy upon you . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | So when the Qur 'an is recited , then listen to it and pay attention that you may receive mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | Whenever the Quran is recited ( to you ) , listen to it quietly so that you may receive mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | And when the Quran is recited , then listen to it and remain silent , that mercy may be shown to you . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Quran is read , listen to it with attention , and hold your peace , so that you may receive mercy . |
وإذا ق رئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا عن الكلام لعلكم ترحمون نزلت في ترك الكلام في الخطبة وعب ر عنها بالقرآن لاشتمالها عليه ، وقيل في قراءة القرآن مطلقا . | When the Qur 'an is read , listen to it with attention , and hold your peace that ye may receive Mercy . |
يبدو لي أنني قد ترك في نفسي عن شيء صخرية جميلة. | It seemed to me that I had let myself in for something pretty rocky. |
أعتقد أنني قرب نهاية لها. ترك لي وحده ، بعد ذلك ، لبعض الوقت. | I think that I am near the end of it. Leave me alone, then, for a while. |
'ولكن بقيت بالنسبة لي ، ترك وحده مع شمعة الانفرادي ، وغير المستنير بغرابة. | 'But as to me, left alone with the solitary candle, I remained strangely unenlightened. |
فكرة جيدة. العزف على البيانو. ترك الأمر لي ، وأنا إصلاح كل شيء. | Come on, Count. Now, you show them. |
قلت حسنا، لقد قابلت الرجل الذي بنى هذا الشيئ و ترك لي بطاقته | I said, Well, I met the guy who built the thing and he left me his card. |
لكن الكلام قافية واحدة ، وأنا راض صرخة لكن 'آه لي!' تنطق ولكن الحب وحمامة | Speak but one rhyme, and I am satisfied Cry but 'Ah me!' pronounce but Love and dove |
بيسكت الكلام، بيعجز الكلام | I cannot think anymore, I am thinking of Syria, ouch Bassel. |
عمليات البحث ذات الصلة : يترك لي الكلام - الأيسر الكلام لي - ترك لي مع - ترك لي شعور - ترك لي وراء - وقال انه ترك لي - لي لي