ترجمة "تراكمت الضغوط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تراكمت - ترجمة : تراكمت - ترجمة : تراكمت - ترجمة : تراكمت - ترجمة : تراكمت - ترجمة : الضغوط - ترجمة : تراكمت الضغوط - ترجمة : تراكمت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تراكمت ذنوبكم جميعا ! | You have all sinned. Yes! |
تراكمت لدينا، نحن كبشر، الكثير من المعرفة. | We, as humans, have accumulated so much knowledge. |
لقد تراكمت الخبرات في القطاعات الدفاعية على مدى أجيال. | Expertise in the defense sector has been built up over generations. |
)ج( الضغوط اﻻقتصادية | (c) Economic pressures |
إرهاق الاحتياطيات المالية والثروة التي تراكمت عندما كان أداء الاقتصاد أفضل. | Run down the financial reserves and wealth that were accumulated when the economy was doing better. |
وكان عادة، تراكمت عادة في الهواء الطلق التي يتعرض فيها للطقس. | Was usually, typically piled up outdoors where it's exposed to the weather. |
تراكمت رواسب الدرع وجبال روكي (Rocky Mountains) في هذه البحار لملايين السنين. | Sediments from the shield and the Rocky Mountains were deposited in these seas over millions of years. |
وبريح انفك تراكمت المياه. انتصبت المجاري كرابية. تجم دت اللجج في قلب البحر. | With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea. |
وبريح انفك تراكمت المياه. انتصبت المجاري كرابية. تجم دت اللجج في قلب البحر. | And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
وقد تراكمت لدى يونوسات خبرة في تدريب موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية. | UNOSAT has accumulated experience in training United Nations staff and also local authorities. |
الضغوط الشعبية في ازدياد | Popular pressure is growing |
أي نوع من الضغوط | What kind of a jam? |
وفي حين تراكمت الديون على الغرب، أذهلت آسيا العالم بطفرتها الاقتصادية الطويلة الأمد. | While the West accumulated debts, Asia had startled the world with its long economic boom. |
ومع تسارع التداول تتزايد الضغوط. | And, as trading accelerates, the pressures increase. |
وتبذل الأمانة قصارى جهدها للحد من هذه الضغوط، ولكنها تلاحظ أن الضغوط ليست تحت سيطرتها تماما . | The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. |
إن الضغوط المحلية قادرة على إسقاط النظام، أما الضغوط الدولية فلن تؤدي بأي حال إلى نفس النتيجة. | Domestic pressure could very well bring down the regime, but international pressure will not. |
وتحديد المناطق المعرضة لمخاطر هائلة بسبب الضغوط السكانية الحادة، واتخاذ التدابير الﻻزمة لتخفيف الضغوط المفروضة على البيئة. | Identification of critically endangered areas subject to acute population pressures and formulation of actions needed to alleviate pressures on the environment. |
بيد أن الضغوط الدولية خافتة وضعيفة. | Yet the international pressure is muted. |
لن يكون من السهل ممارسة الضغوط. | Applying pressure won't be easy. |
وهذه القوات لا تنهار أمام الضغوط. | They are not cracking under pressure. |
وفيما يلي أمثلة على هذه الضغوط | The following are examples of such pressure |
تعرضت جسمنا إلى الكثير من الضغوط. | Our body has been exposed to a lot of pressure. |
حياة الرجل هى نوع من الضغوط | A man lives sort of, well, in jerks. |
ومع استشعارها لكل هذا، بدأت الشركات في نشر الأرصدة النقدية الاحترازية الهائلة التي تراكمت لديها. | And, sensing all of this, companies are beginning to deploy the massive precautionary cash balances that they have accumulated. |
لقد تراكمت مشاكل ومطالب كثيرة على عاتق اﻷمم المتحدة مما وضع عبئا ثقيﻻ على خزانتها. | Many demands and problems foisted on the United Nations have put a lot of strain on its coffers. |
لقد تم إحراز نجاح كبير بالفعل في تخفيض مخزونات اﻷسلحة التي تراكمت أثناء الحرب الباردة. | Considerable progress has already been made with the reduction of stockpiles from the cold war era. |
وفي مرحلة اﻻنتقال من نظام الى آخر، تراكمت لدى بعض البلدان عدة مستويات من التخطيط. | In the transition between systems, some countries have accumulated several layers of planning. |
وسنستفيد تماما من خبرة الوكالة المؤكدة، التي تراكمت على مر السنين، ونحن نواجه تلك التحديات. | The Agency apos s proven expertise, accumulated over the years, will serve us all well in confronting those challenges. |
للعامل ، يبحث فيه في المساء ، ويطهر أفكاره من خبث و الدنيوية التي تراكمت خلال النهار. | The laborer, looking into it at evening, purifies his thoughts of the dross and earthiness which they have accumulated during the day. |
بطبيعة الحال هذا يبرز الذقن الصغيرة ولكن هذا يمكن ان يكون قد تراكمت مع الدهون | Of course it accentuates the small chin, but that can be built up with paraffin. |
لقد تراكمت هذه الديون على مصر أثناء حكم الرئيس المخلوع حسني مبارك الذي دام ثلاثين عاما. | This debt was incurred during the 30 year reign of the deposed president, Hosni Mubarak. |
كان زعماء أوروبا على حق بشأن الضغوط. | Europe s leaders were right about the pressure. |
وإسرائيل من جانبها تمارس الضغوط في جهتين. | Israel, for its part, is exerting pressure in two ways. |
ويشعر المسؤولون الصينيون بالأسى إزاء الضغوط الأميركية. | Chinese officials agonize over the US pressure. |
ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة. | Nor is this pressure confined to the United States. |
ظلت هذه الضغوط المطالبة بالتغيير تتراكم لأعوام. | This pressure for change has been building for years. |
ولكن الضغوط الخارجية قد تخلق حقائق جديدة. | But external pressure may create new facts. |
كما عمل بنجاح على احتواء الضغوط التضخمية. | He has also worked successfully to contain inflationary pressures. |
ألف الضغوط الواقعة على نظم العدالة الجنائية | Pressures on criminal justice systems |
و يوجد هناك الكثير من الضغوط الاخرى. | And there are a lot of other pressures. |
أعلم الضغوط التي أثقلوا بها على كاهلك | I know the pressures that have been brought upon you. |
على أية حال، نحن نعلم بعض الحقائق المهمة عن الصيحات والتي تراكمت في الأبحاث على مر السنين | However, we do know some important facts about trends that have been accumulated in research throughout the years. |
إن التنمية في حد ذاتها تعمل على توليد عدد من الضغوط على المجتمعات، حيث تتغذى هذه الضغوط على جذور الصراع الراسخة. | In fact, development itself generates a number of strains on societies that lie at the very roots of conflict. |
فقد أصبحت الضغوط التضخمية المتنامية هي الشغل الشاغل والهم الأعظم في روسيا الآن، وهي الضغوط الناتجة بصورة خاصة عن أسعار الأغذية. | Currently, Russia s greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices. |
وهذا من شأنه أن يفرض الضغوط على الاقتصاد الريفي والمزيد من الضغوط على المناطق التي تعاني بالفعل من الافتقار إلى الموارد. | This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources. |
عمليات البحث ذات الصلة : الوقت تراكمت - تراكمت الفضاء - تراكمت حول - خبرة تراكمت - تراكمت الخبرة - الضغط تراكمت - أن تراكمت