ترجمة "تخضع لمخاطر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الأوزان الصحيحة لمخاطر الرهن العقاري | The Right Weights for Mortgage Risks |
استراتيجية عالمية في التصدي لمخاطر الكوارث | A Global Strategy for Disaster Risk |
والنتيجة هي تعريض بقيتنا لمخاطر عظيمة. | The result is great peril for the rest of us. |
(ب) وضع معايير جديدة لمخاطر الاستنشاق | (b) New criteria for aspiration hazards |
إنهم يتقبلون التعرض لمخاطر كبيرة. أنظروا إلى أولئك | They're taking enormous risks. Look at the people arriving in the Canary Islands. |
إنهم يعملون سوية ببسالة وتفان وعرضة لمخاطر شخصية كبيرة. | They are working together courageously, with dedication and at great personal risk. |
وأين تعرضوا أنفسكم لمخاطر ربما لا تكونوا ترونها حتى | And where do you expose yourselves to risks that maybe perhaps you don't even see? |
ويشعرن بأنهن أصبحن ع رضة لمخاطر متزايدة مع تفكك الروابط الاجتماعية. | As social bonds fray, they feel increasingly vulnerable. |
وتتعرض الفتيات لمخاطر متفاوتة مثلهن مثل الشباب في المجتمعات المحلية. | The combination of poverty, unemployment, environmental and health problems, often exacerbated by violent conflicts, is placing increasing numbers of young people in cities at risk. |
أو تخضع لإعادة التأهيل | It's abnormal to get rehabilitated. |
الصين لا تخضع للمسائلة | Unaccountable China |
تخضع هذه الاتفاقية للتصديق. | The present Convention is subject to ratification. |
تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق. | This Convention is subject to ratification. |
وهل تخضع لحراسة مشددة | Is it wellguarded? |
المشاعر لا تخضع للمنطق. | Feelings are not dictated by reason. |
ويتعرض الباتوا في رواندا لمخاطر سياسية عند تأكيد هويتهم وحقوقهم كشعوب أصلية. | In Rwanda, it has been politically dangerous for the Batwa to assert their indigenous identity and rights. |
وربما يكون البعض منهم قد عرضوا أنفسهم لمخاطر سياسية ليقولوا ما يريدون. | Some may have even risked political danger to say what they had to say. |
ولا تخضع المواد النووية لهذه اللوائح الأمنية، ولكنها تخضع للأنظمة الصادرة عن إدارة التجارة والصناعة. | Nuclear material is not covered by such security regulations but is regulated by the Department of Trade and Industry. |
والأسر تخضع أيضا لقيود الميزانية. | Households have a budget constraint. |
والقيم أيضا تخضع للتعديل والضبط. | And values also adjust. |
quot تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق. | quot This Convention is subject to ratification. |
سوف تخضع للإمتحان غدا ، صحيح | You're going to take that test tomorrow, right? |
أنت يجب أ ن تخضع لإختبار | You'll have to undergo a test. |
إن شخصيتى تخضع لتغيير مذهل | My personality undergoes a startling change. |
وهي لا تخضع عادة للقواعد ذاتها بشأن الإشهار التي تخضع لها النصوص القانونية في ولاياتها القضائية الداخلية. | They are usually not subject to the same rules of publicity that are applicable to legal texts in their domestic jurisdictions. |
فعلى حين أن المرأة المسلمة في الضفة الغربية تخضع للقانون الأردني تخضع النسوة في غزة للقانون المصري. | While Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law, those in Gaza are subject to Egyptian law. |
كما تخضع الشركات لقيود تكنولوجية، وتنافسية. | Firms have technological, competitive, and bottom line constraints. |
الموجودات والالتزامات التي تخضع لاتفاق ضمان | Assets and obligations subject to a security agreement |
لا بد أن تخضع للتطهير الجنسي | is to be sterilized. |
والواقع أن هذا السيناريو الأساسي ع رضة لمخاطر مزدوجة ومن شأنها أن تتزايد مع الوقت. | This baseline scenario is subject to two sided risks that could well increase over time. |
كما أن العمال في مجال الصناعات الأخرى يكونون عرضة لمخاطر التعرض للمبيدات الحشرية كذلك. | Workers in other industries are at risk for exposure as well. |
وقد اقترحت فرقة العمل نظام تصنيف المجموعة الدولية لمخاطر ورم الخلايا البدائية العصبية (INRG). | This task force has proposed the International Neuroblastoma Risk Group (INRG) classification system. |
وحتى لو استطعنا أن نعيش مع جيراننا بلا صراع، نجد أنفسنا معر ضين لمخاطر الطبيعة. | Even if we can live with our neighbours without conflict, we find ourselves vulnerable to natural risks. |
7 ومضي يقول إن جميع البرامج الإنمائية والاستثمارات ينبغي أن تكون حساسة لمخاطر الكوارث. | All development programmes and investments should be disaster risk sensitive. |
قال لم لا نحاول جمع.. الطيور الأكثر تعرض ا لمخاطر الغمر بالنفط تم جمع 20000 | He said, OK, why don't we try and collect the birds at the greatest risk of getting oiled they collected 20,000 |
تخضع المنظمات الأسترالية التي لا تستهدف الربح عادة لنفس متطلبات التسجيل والإفصاح التي تخضع لها الكيانات والترتيبات القانونية الأخرى. | Australian non profit organisations are generally subject to similar registration and disclosure requirements as other legal entities and arrangements. |
تخضع أسواق السلع الأساسية الدولية لضغوط شديدة. | International commodity markets are under stress. |
فالمجتمعات لا تخضع لبرمجة وراثية مثل الحيوانات. | Countries are not genetically programmed like animals. |
حتى المؤسسة العسكرية تخضع لمثل هذه التغيرات. | Even the military faces these changes. |
والحقيقة أن الحركات الشعوبية تخضع لدورات معينة. | Indeed, populism moves in cycles. |
إن البلدان الصغيرة الحجم تخضع لانضباط السوق. | Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you. |
إن جمهورية النيجر دولة تخضع لسيادة القانون. | The Republic of the Niger is governed by the rule of law. |
وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية. | The police were subject to both judicial and administrative control. |
وينبغي أﻻ تخضع قوة القانون لقانون القوة. | The force of law should not be surrendered to the law of force. |
والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة. | Sub items are subject to change year by year. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتعرض لمخاطر - وضع لمخاطر - موقف لمخاطر - تتعرض لمخاطر - نهج لمخاطر - وضع لمخاطر - مواقف لمخاطر - مكافأة لمخاطر - التعرض لمخاطر العملة - التعرض لمخاطر السيولة - التعرض لمخاطر السوق - التعرض لمخاطر عالية - التعرض لمخاطر تخفيف