ترجمة "تجد نفسها غير قادرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وسرعان ما تجد نفسها حبلى. | Soon she is even pregnant. |
تجد ان الماكينات تصنع نفسها | You're having machines fabricate themselves. |
وأصبحت أقوى الدول نفسها غير قادرة وحدها على مواجهة التحديات الجديدة والتصدي لها. | Even the most powerful States are not able to face and deal with new challenges alone. |
ونرى أن هيكل لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب قد وضع لحماية الدول التي ترغب في التعاون، ولكنها لأسباب مختلفة تجد نفسها غير قادرة على القيام بذلك. | In our view, the CTC and CTED are structures designed mainly to shelter States that are willing to cooperate but that, for various reasons, find themselves unable to do so. |
إن أفريقيا قادرة على إطعام نفسها. | Africa can feed itself. |
ولذلك، تجد حكومة إسرائيل أنها غير قادرة على المساعدة في تناول هذه المسألة أكثر من ذلك quot . | Accordingly, the Government of Israel is unable to assist in taking this matter further. quot |
وبهذا فقد وجدت جبهة المعارضة من المحافظين نفسها غير قادرة على الإتيان برد فعل مؤثر. | This has left the Conservative opposition without an effective response. |
ولقد أظهرت الأزمة الحالية بوضوح مطلق أن الأسواق الخاصة غير قادرة على تنظيم نفسها بنفسها وعلى هذا فإن القيود التنظيمية المحلية تشكل المجال الرئيسي حيث تستطيع الحكومة أن تجد لنفسها دورا تلعبه. | The current crisis has shown with utmost clarity that private markets are unable to self regulate domestic regulation is therefore a key area in which government has a role to play. |
وبالتالي فإن أوروبا تجد نفسها في مأزق مألوف. | Europe thus finds itself in a familiar bind. |
غير أنها لا تشمل استخدام العقاقير المنومة أو المخدرة لتصبح المرأة غير قادرة على الدفاع عن نفسها ثم التمكن منها. | However it does not cover areas such as use of soporific or narcotic medication to render a woman patient defenseless and to then take advantage of her. |
مرة أخرى تجد أوكرانيا نفسها في بؤرة إعصار سياسي. | Once again, Ukraine is in the eye of a political hurricane. |
ومن الناحية السياسية، تجد دارفور نفسها في حالة جمود. | Politically, Darfur finds itself at a stalemate. |
وقد تجد المؤسسة نفسها تعمل كبديل عن الدول الحامية. | The institution may find itself acting as a substitute for Protecting Powers. |
٨٤ ومرة أخرى تجد رواندا نفسها في مفترق طرق. | 84. Rwanda, once again, is at a crossroads. |
وهم يصرون على أن السوق قادرة على تنظيم نفسها. | The market, they insist, regulates itself. |
وبمجرد بداية المحاكمة فقد تجد سوريا نفسها في قفص الاتهام. | Once the trial begins, Syria may find itself in the dock. |
56 إن الأمم المتحدة تجد نفسها في وضع بالغ الصعوبة. | The United Nations finds itself in a particularly difficult position. |
واليوم، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في ضائقة مالية بالغة الخطورة. | Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits. |
باختصار، قد تبدو الحكومة العراقية قادرة على العمل بفعالية طيلة القسم الأعظم من عام 2006، لكنها سوف تجد نفسها ملزمة بمحاولة تحقيق المصالح المتنافسة لعدد من الطوائف المنقسمة. | In sum, the Iraqi government may appear effective for much of 2006, but it will be committed to trying to serve the competing interests of sharply divided constituencies. |
وشيئا فشيئا تجد جيو نفسها مأخوذة بسحره وقدرته على إنجاز الأمور. | Little by little, Guo finds herself taken in by his charm and ability to get things done. |
ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة. | We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. |
إن ادارة شؤون اﻻعﻻم تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق. | Right now the Department of Public Information finds itself at the crossroads. |
والشيء المميز أنها قادرة على أن تقوم بطباعة نسخة من نفسها. | And of course the significant bit is the fact that it can actually print itself. |
عينيها غير قادرة على التركيز . | Her eyes are out of focus. |
ستظل غير قادرة على التعبير | They would still be unable to express |
لكونها غير قادرة على التنفس | She could no longer breathe for herself. |
والدول التي تفرط في الاعتماد على الأسواق العالمية والتمويل العالمي لتغذية نموها الاقتصادي سوف تجد نفسها أيضا في وضع غير موات. | Countries that rely excessively on world markets and global finance to fuel their economic growth will also be at a disadvantage. |
إن البلدان التي تحكم نفسها بأسلوب ديمقراطي حقيقي لا تشر د مواطنيها ولا تتسبب في حمل سكانها على اللجوء، ومن غير المرجح أن تجد نفسها في حاجة إلى محاربة جيرانها. | Countries that govern themselves in a truly democratic fashion do not displace their citizens they do not generate refugees, and are not likely to find it necessary to go to war with their neighbours. |
ومن الغريب، فنانة مثلي تجد نفسها أيضا في موقف ان تكون صوت، | Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country. |
تجد جزيئات الـ ا ر إن أيه نفسها مرة اخرى داخل هذه الكبسولات | That these RNA molecules then find themselves back in these capsids. |
كما يذك رنا استكشاف التاريخ الاقتصادي لليهود بأن الجماعات التي تحرز نجاحا غير متناسب تجد نفسها عادة في مواجهة ردود فعل اجتماعية مختلفة. | Exploring the economic history of the Jews also reminds us that groups that are disproportionately successful are met by different political reactions. |
وعلى أية حال، ميلاني غير قادرة.. | Dr. Meade told me she couldn't have any more children and I could give you... |
يبدو انك غير قادرة على فهمهن | You seem unable to understand them. |
إمرأة غير قادرة عى الأحساس تماما | A woman completely incapable of feeling. |
ولكنها لاتزال غير قادرة على الكلام | But still, she could not speak. |
أنا غير قادرة على الوقوف عليه | A child s life is too high a price to pay. |
أنا غير قادرة على الوقوف عليه | I cant stand it! |
وفوق كل ذلك فإن إيران تضلل نفسها حين تتصور أنها قادرة على تطوير برنامج نووي متقدم اعتمادا على نفسها. | Above all, Iran deludes itself that it can develop an advanced nuclear program by itself. |
وترى تايلور أن القانون يفرض عليها خيارا قاسيا فإما أن تنهي حياتها في حين تجد أنها لا تزال قادرة على الاستمتاع بها ولكنها قادرة على قتل نفسها، وإما أن تتخلى عن الحق الذي يتمتع به آخرون في إنهاء حياتهم في الوقت الذي يختارونه. | Taylor sees the law as offering her a cruel choice either end her life when she still finds it enjoyable, but is capable of killing herself, or give up the right that others have to end their lives when they choose. |
سوف تجد أنك عندما تعطي المحادثة هذا التوقف غالبا أفضل من الكلمات نفسها | You'll find when you give the talks that pauses are often more powerful than the words themselves. |
امرأة تدعى أومامي في اليابان سنة 1984 تجد نفسها تعبر سلما حلزوني نزولا | A woman named Aomame in 1984 Japan finds herself negotiating down a spiral staircase off an elevated highway. |
فعندما تصبح السياسات الحكومية والتنظيمية المحددة للاقتصاد غير مستقرة في الأمدين القريب والبعيد، فإن الشركات تجد نفسها مضطرة إلى التكيف مع ذلك الواقع. | If economy defining government and regulatory policies have become unstable in the short and long term, companies must adjust to that reality. |
ومع انخفاض أسعار الفائدة الرسمية إلى الصفر بالفعل، فإنها تجد نفسها ملزمة بالغوص إلى أعماق أبعد في عالم مجهول من السياسات غير التقليدية . | As policy interest rates are already floored at zero, it is compelled to venture ever deeper into the uncharted realm of unconventional policies. |
والجماعات النسائية تجد نفسها في غالب الأمر في وضع غير موات عندما لا تستطيع حضور اجتماعات ما، وكثيرا ما ينظر إليها، دون وجه حق، بأنها غير مهتمة بالأمر. | Women's groups are often placed at a disadvantage when they cannot attend meetings and as a result, there is often an incorrect perception that they are not interested. |
إلا أن هذا سوف يكون مستحيلا في غياب رؤية قادرة على بيع نفسها. | But PR won t work unless there is a vision that ultimately sells itself. |
عمليات البحث ذات الصلة : تجد نفسها - تجد نفسها - تجد نفسها - تجد نفسها - تجد نفسها - تجد نفسها - تجد نفسها تواجه - تجد نفسها مع - غير قادرة - غير قادرة - غير قادرة - غير قادرة - تجد نفسها مضطرة ل - تجد غير عادلة