ترجمة "بنفس القدر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكانت نتائجها واضحة بنفس القدر. | Its results are equally clear. |
ويبدو أن الهند متفائلة بنفس القدر. | India appears to be equally hopeful. |
هذه الموضوعات كلها حيوية بنفس القدر. | These themes are all equally vital. |
مع ذلك أحبكم جميعا بنفس القدر | Yet I like you just the same. |
ولكن تواطؤ الحكومة الباكستانية مستهجن بنفس القدر. | But the complicity of Pakistan s government is equally reprehensible. |
لا ينظرون للأمور اﻷخرى المهمة بنفس القدر. | They don't look for other things that matter just as much. |
ولكن العواقب كانت جسيمة بنفس القدر في الحالتين. | But the consequences are equally grave. |
ولكن الموقف في أسبانيا ليس جيدا بنفس القدر. | The situation in Spain is not as good. |
ونؤيد بنفس القدر الإصلاح المقترح للجنة حقوق الإنسان. | We equally support the proposed reform of the Commission on Human Rights. |
ومن المهم بنفس القدر تحقيق تمثيل جغرافي عادل. | A just geographical representation is equally important. |
تعلمون، بنفس القدر بشكل لا يطاق خلال الدرس. | He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class. |
هذه قصة خلق، اعتقد انها رائعة بنفس القدر. | This is a creation story, I think, equally as wonderful. |
كما كنت دائما تفعلين...ان تحبينا بنفس القدر | Just as you always have, you have to love Seol and I the same. |
بنفس القدر، هذا من فندق في أستوكهولم، الليدمار. | Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar. |
ربما أصغر قليلا ولكن بنفس القدر من الحب | Perhaps a little younger, but just as much in love. |
لا تكونى حمقاء ، إن كلانا يحبك بنفس القدر | Don't be silly. We love you both the same. |
وكان تقرير آخر حديث مرتبط بالإرهاب واهيا بنفس القدر. | Other recent terror related reporting has been as flimsy. |
وعلى هذا فقد أصبحت إمكانيات النمو أعظم بنفس القدر. | So the growth potential is correspondingly larger. |
والوضع يبعث على القلق بنفس القدر في اليمن وليبيا. | The situation is equally worrisome in Yemen and Libya. |
ولكن كان صحيحا بنفس القدر بالنسبة لبلدان العالم المتقدم. | But it has been equally true of the developed world. |
غير أنها كانت بنفس القدر علامة على جرأتها السياسية. | It was just as much a sign of her political bravado. |
وهناك أيضا العديد من المفاهيم الخاطئة بنفس القدر من الوضوح. | More serious misperceptions are equally obvious. |
ومع نمو حجم القطاع المالي، سجلت الربحية نموا بنفس القدر. | As the size of the financial industry grew, so, too, did its profitability. |
ولكن أحدث فصول سينغ لم تكن بنفس القدر من الإيجابية. | But Singh s most recent chapters have been less positive. |
كانت أصوات الأنصار على مستوى القاعدة والمؤسسة حاسمة بنفس القدر. | The voices of both grassroots and establishment advocates have been equally decisive. |
ففي بعض الأحيان يقع الصدام بين الأشياء الطيبة بنفس القدر. | Sometimes equally good things clash. |
وفي وقت لاحق تمتع الأرمن واليهود بنفس القدر من الحريات. | Armenians and Jews later enjoyed the same autonomies. |
وتتسم الأبعاد الإقليمية والمتعددة الأطراف بنفس القدر من عدم الكفاية. | The regional and multilateral dimensions are similarly inadequate. |
وم د دت الاستراتيجية خمس سنوات مع الاحتفاظ بنفس القدر من التمويل. | The Strategy has been extended for five years at the same funding levels. |
24 ومما يدعو إلى القلق بنفس القدر نطاق القرار المتخذ. | The scope of the resolution adopted is equally disturbing. |
ومما يدعو للقلق بنفس القدر اتجاه التدهور البيئي إلى التفاقم. | Equally worrisome is the downward trend in environmental degradation. |
ونستحق بنفس القدر مثل الجميع أن نشارك في تبادل الأفكار | So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else. |
أريدك أن تمسكة بنفس القدر الذى تريد أن تمسكة به | I want you to catch him just as much as you want to catch him. |
وفيما يتصل بالقضايا المتعددة الأطراف، كان أداء أوباما متواضعا بنفس القدر. | On multilateral issues, Obama s performance is equally unimpressive. |
وكل من هاتين الكتلتين العقليتين السياسيتين تهدد المشروع الأوروبي بنفس القدر. | Both of these mental political blocks are threatening the European project in equal measure. |
والأحوال في مختلف أنحاء منطقة الساحل مثيرة للقلق والانزعاج بنفس القدر. | Conditions across the wider Sahel are similarly worrisome. |
والآن هو الوقت المناسب لكي ترد الصين بنفس القدر من الوضوح. | The time has come for China to respond with equal clarity. |
ولكن هل تستطيع فرنسا أن تستجيب لها بنفس القدر من النجاح | Will France address the issue with greater subtlety and avoid this risk? |
والحقيقة أنني لا أظن أن الهند تدرك هذه الحقيقة بنفس القدر. | Whether India does as well seems to me rather more doubtful. |
وكانت الإشارة متكررة إلى نظيرها الأميركي التحويلي بنفس القدر رونالد ريجان. | There were frequent references to her equally transformational American counterpart, Ronald Reagan. |
وتشتغل المهاجرات في أنشطة متنوعة بنفس القدر، في مجموعة المهارات العليا. | At the higher end of the skills spectrum migrant women engage in equally diverse activities. |
النيجر مهمة بنفس القدر، وأنا أحاول جاهدا أن أفعل شيئا للنيجر. | Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. |
ويصدق هذا بنفس القدر على آسيا، المنطقة الأسرع نموا على مستوى العالم. | That is equally true for Asia, the world s fastest growing region. |
ولكن كشف الحساب فيما يتصل بتعزيز الديمقراطية لم يكن طيبا بنفس القدر. | But the balance sheet with respect to strengthening democracy isn t nearly as favorable. |
ولكن الحكومة المصرية المنقسمة لم تنجح في توطيد سياسة متماسكة بنفس القدر. | But Egypt s divided government has not established a correspondingly coherent policy. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتصرف بنفس القدر - تتأثر بنفس القدر - مجهزة بنفس القدر - بنفس القدر من النجاح - بنفس القدر من الأهمية - بنفس القدر من الأهمية - بنفس القدر من السهل - بنفس الطريقة - بنفس الطريقة - بنفس الجودة - بنفس الروح - بنفس السهولة