ترجمة "الموظفين العاملين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العاملين - ترجمة : العاملين - ترجمة : الموظفين - ترجمة : الموظفين - ترجمة : الموظفين العاملين - ترجمة : الموظفين العاملين - ترجمة : الموظفين العاملين - ترجمة : الموظفين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تكاليف الموظفين وغيرهم من العاملين)أ(
dollars Percentage Staff and other personnel costs a 25.0 51.5
ينبغي تحسين تدريب الموظفين اﻻداريين العاملين في عمليات حفظ السلم
Training of administrative personnel serving in peace keeping operations should be improved
هذا المبلغ لازم لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
This provision will be needed to extend the contracts of the staff in house working on recurrent projects.
٧٣ ويعتبر تحسين وتطوير مستوى مهارات الموظفين العاملين بالمنظمة خطوة هامة.
73. Improving and updating the skills of the Organization apos s staff is a significant step.
)و( تعزيز الموظفين العاملين في مجال إجراءات التنسيق في اﻷمم المتحدة
Strengthening staffing for United Nations coordination actions
نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٥٧ دوﻻر تحت بند مرتبات الموظفين المحليين عن انخفاض عدد الموظفين العاملين فعﻻ.
Savings of 157,200 under local staff salaries resulted from a lower number of staff on board.
بيد أن الموظفين المعي نين دوليا والمقيمين أو العاملين في بلد جنسيتهم غير مؤهلين للحصول على استحقاقات العاملين خارج وطنهم.
However, internationally recruited staff residing or serving in the country of their nationality are not eligible for expatriate benefits.
وفي هذا الصدد، جرى إعداد تصريح بالاستقلالية سيوقعه جميع الموظفين العاملين في محل المشتريات كما يجري استكمال منشور إداري بشأن القواعد الناظمة لسلوك الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات .
In this respect, a Declaration of Independence to be signed by all staff members working in the procurement process has been prepared and an administrative issuance on rules governing the conduct of staff engaged in procurement activities is being finalized for adoption by the Secretary General.
رابعا، لقد أوضحت الأحداث الأخيرة مدى ضعف الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
Fourthly, recent events have made clear just how vulnerable humanitarian workers are.
وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع.
In the case of staff assigned to sector headquarters all requests should be addressed to the Sector Transport Officer.
بل ولعلهم يختارون حتى التأمين الذاتي على مخاطر الطوارئ لصالح الموظفين العاملين لديهم.
They might even choose to self insure the emergency risk for their employees.
مراقبة الموظفين العاملين في المواقع أو المسموح لهم بدخولها (التحقيقات الإدارية وشروط الأهلية، )
Surveillance of personnel working at or having access to sites (administrative inquiries, clearance, etc.).
كما أن نسبتهن بين الموظفين اﻷكاديميين العاملين بدوام تام كانت ١٢ في المائة.
Among the full time academic staff at universities, the proportion of women was 21 per cent.
وقد تنظر حكومة آيب أيضا في زيادة عدد الموظفين العاملين تحت أمرة كل مساعد.
Abe s government may also review to increase the number of staff to which the assistants are entitled.
والعاملات في القطاع الخاص مشمولات أيضا، رهنا بالشروط الخاصة بعدد الموظفين العاملين في المؤسسة.
Subject to the provisos on number of employees in an establishment, women workers in the private sector are also covered.
وسيرسل المراجع مذكرات تتعلق بمراجعة الحسابات، وتوصيات، ألخ، الى الموظفين المسؤولين العاملين في الميدان.
The resident auditor will issue audit notes, recommendations, etc., to the responsible officers in the field.
توفير تغطية كافية بنظــام استحقاقات الوفاة والعجز لجميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم
Provision of adequate death and disability coverage for all personnel employed in peace keeping operations
ولأغراض الوفاء باحتياجات الموظفين المؤهلين، تتاح لصاحب العمل الفرصة لتدريب العاملين لديه في نظام التعليم العام، وإنشاء وتوسيع هيكل لتدريب العاملين في أثناء العمل.
For purposes of meeting the needs for qualified personnel, the employer is given the opportunity both to train his employees in the general education system and to create and expand an on the job structure for training personnel.
دال استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
D. Entitlements of internationally recruited staff serving in non family duty stations
فحتى الآن، يشكل خريجو الجامعات معظم الموظفين العامين العاملين في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
To date, most of civil servants working in judicial and law enforcement bodies are university graduates.
والاقتطاعات الإلزامية شكل من الضرائب الداخلية على مرتبات الموظفين العاملين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
Staff assessment is a form of internal taxation on the salaries of officials employed by the organizations of the United Nations system.
٥ أما تكلفة سفر الموظفين الدوليين العاملين بعقود من منطقة البعثة واليها فسوف يتحملها المتعاقد.
5. The travel of international contractual personnel to and from the mission area will be borne by the contractor.
وإذ تﻻحظ عدد المدرسين غير المؤهلين وعدد الموظفين المغتربين العاملين في نظام التعليم في اﻹقليم،
Noting the number of unqualified teachers and the number of expatriate staff in the educational system of the territory,
)ط( للموظــف أن يعهــد بعرض طعنه على الفريــق لموظـــف آخر مــن الموظفين العاملين أو المتقاعدين.
(i) A staff member may arrange to have his or her appeal presented to the panel on his or her behalf by another serving or retired staff member.
وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب.
Missions were fielded by staff from Headquarters or other locations on a rotational basis.
(ج) القيام ببرامج تدريب تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع الموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث
(c) Undertake training programmes on relevant international standards for all professionals involved in the system of juvenile justice
ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سﻻمة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السﻻم يتسم باﻷهمية واﻹلحاح.
We are therefore very much aware of the importance and urgency of the subject of the safety of personnel functioning in peace keeping operations.
وهذه المخاوف ﻻ تؤيدها الميزانيات العادية وﻻ عدد الموظفين العاملين في كل من مجالي السﻻم والتنمية.
These fears are not borne out by the regular budgets or the numbers of staff members engaged in peace and in development.
وجرى التشديد على الحاجة إلى برامج لتدريب الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية، فضلا عن العاملين لدى سلطات إنفاذ القانون والهجرة وسائر السلطات المشاركة في مكافحة الاتجار.
The need for training programmes for criminal justice personnel, as well as law enforcement, immigration and other authorities involved in the fight against trafficking, was underlined.
فكان التقشف سببا في انخفاض عدد العاملين الموظفين، وخاصة أولئك من ذوي المهارات المتدنية ومستويات الإنتاجية المنخفضة.
Austerity reduced the number of employed workers, particularly those with low skill and productivity levels.
ويعالج هذا الإعلان تحديدا مسألة السرية وتضارب المصالح، وسيوقع عليه جميع الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات.
This declaration addresses specifically the issue of confidentiality and conflict of interest and would be signed by all staff members engaged in procurement activities.
ويتم تذكير الموظفين العاملين في المكاتب القطرية بأن موعد تقديم هذه التقارير يحين في نهاية كل عام.
UNFPA reminds country office staff that these reports are due by year end each year.
وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في عملية تحديد الموظفين لشغل الوظائف المتعلقة بسيادة القانون، العاملين ميدانيا، والموافقة عليهم.
The incumbent will also participate in the process of identifying and approving staff for rule of law positions in the field.
وإن التزام بﻻدي بهذه اﻻتفاقيات يشمل كافة الموظفين الدوليين العاملين في حقل اﻷمم المتحدة والمتواجدين في سوريا.
My delegation considers that the Conventions cover all those working for the United Nations in the field in Syria.
المقدمة من الموظفين العاملين في مراكز العمل تلك أو الذين تشرف عليهم وحدات تنظيمية تقع في تلك المراكز.
1 Joint Appeals Boards are also established at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi to consider appeals submitted by staff members serving at those duty stations or administered by organizational units located at those duty stations.
وأكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions.
والموارد الفائضة في الميزانية، والمتولدة على هذا النحو، تغطي عددا من الموظفين اﻹضافيين العاملين في مجال توفير الخدمات.
Extrabudgetary resources thus generated cover a number of additional staff associated with providing services.
وتوصي اللجنة باستخدام ٣٦٥ يوما لحساب اﻷجر اليومي لكبار الموظفين العاملين على أساس quot فترة اﻻستخدام الفعلي quot .
The Committee recommends that 365 days be used for the calculation of the daily salary of high level officials working on a quot when actually employed quot basis.
وقد احتجت كوبا على هذه السياسة ﻷن المتظاهرين يضايقون الموظفين الدبلوماسيين العاملين في البعثة وزوجاتهم ويتحرشون حتى بأطفالهم.
Cuba protested that policy since the demonstrators offended the diplomatic personnel of the Mission and their wives and even intimidated their children.
١٥٧ وﻻحظ المجلس أنه على الرغم من حدوث بعض مناسبات للتدريب، إﻻ أنه ﻻ توجد ترتيبات رسمية لتدريب الموظفين العاملين في مجال أنشطة المشتريات وأن عددا ضئيﻻ جدا من الموظفين العاملين في خدمات الشراء لديهم أية مؤهﻻت معترف بها في مجال الشراء.
The Board noted that although some training events have taken place there were no formal training arrangements for staff involved in procurement activities, and that very few staff in the procurement services have any recognized qualifications in procurement.
كما تقترح إيران تدريب الموظفين العاملين في مجال التراث الثقافي، وإن كانت لا تقدم تفاصيل عن التدريب المزمع توفيره.
Iran also proposes to train cultural heritage staff, although it does not give details of the training to be provided.
35 وأكدت الوفود من جديد تقديرها لأهمية ضمان أمن موظفي المفوضية، ولا سيما الموظفين العاملين في مواقع نائية وخطرة.
Delegations reaffirmed their appreciation of the importance of ensuring the security of UNHCR staff, and particularly for those who worked in remote and dangerous locations.
كما استجاب البنك ﻻحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتعبئة الموارد والزيادة السريعة لعدد الموظفين العاملين في المنطقة.
It has also responded to the needs of the transition economies by mobilizing resources and rapidly increasing the number of staff working in the region.
وﻻ بد من اتخاذ تدابير مناسبة لكفالــة سﻻمــة وأمــن الموظفين العاملين في عمليات اﻹغاثة اﻻنسانيــة فــي جميع أنحاء العالم.
Appropriate measures should be taken to ensure the safety and security of personnel engaged in humanitarian relief work all over the world.
وهو أيضا يقدم التوجيهات ويتولى اﻹشراف على جميع ضباط المكاتب العسكرية وغيرهم من الموظفين العسكريين العاملين في اﻹدارة ككل.
He provides guidance and supervision to all the military desk officers and other military staff throughout the Department.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الموظفين العاملين في المكاتب - العمل العاملين - الأطفال العاملين - العاملين بأجر - الأشخاص العاملين - أداء العاملين - توظيف العاملين - توظيف العاملين - حماية العاملين - نقابة العاملين