ترجمة "المعزز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المعزز - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
جيم التحصين المعزز | C. Immunization plus |
تشجيع التعاون الثنائي المعزز | Need for Financial Resources to Strengthen SFM |
هاء التحصين المعزز تقرير شفوي | E. Immunization plus oral report |
ماركو تيمبيست الواقع المعزز و السحر التقني | Marco Tempest Augmented reality, techno magic |
دعم معاهدة الاستقرار والنمو، من خلال التنسيق الأوروبي المعزز | strengthen the Stability and Growth Pact, notably through enhanced European coordination during a European Semester |
ولا ينبغي للتعاون المعزز أن يتوقف عن هذا الحد. | Improved cooperation should not stop there. |
استعراض التقرير المتعلق بالتنفيذ المعزز للالتزامات المترتبة على الاتفاقية | Review of the report on enhanced implementation of the obligations of the Convention |
(ب) التنسيق المعزز للاتفاقيات البيئية ووضع أدوات للسياسات البيئية | Environmental information, assessment and early warning Enhanced coordination of environmental conventions and development of environmental policy instruments Freshwater Technology transfer and industry Support to Africa. |
لذلك ينبغي أن تحظى بالدعم المعزز للمجتمع الدولي والتزامه القوي. | It should therefore command the sustained support and concerned commitment of the international community. |
وينبغي ألا يعتمد النظام الأمني المعزز على التبرعات المرصودة للمساعدة الإنمائية. | A strengthened security system should not depend on voluntary contributions earmarked for development assistance. |
ومن خلال شعوركم المعزز بترابطنا المتبادل واحتياجاتنا المتنوعة، بوسعكم أن تفعلوا هذا. | With your improved sense of our interconnectedness and diverse needs, you can do that. |
ويمكن لأساسات المبنى، بشكلها المعزز في التصميم الأخير، أن تتحمل الطابقين الإضافيين. | The foundations of the building, as reinforced in the final design, could accommodate the two additional floors. |
باء مرفق الرصد والتقييم المركزي المعزز ونظم الإدارة المحسنة المرتكزة على النتائج | Strengthened central monitoring and evaluation facility and improved results based management systems |
ويمثل التشاور المعزز المشترك بين الإدارات عنصرا رئيسيا في عمليتي التخطيط وإعداد الميزانية. | Strengthened inter departmental consultations have been key to the planning and budgeting exercises. |
ويكتسب أيضا التعاون الإقليمي المعزز في مكافحة الإرهاب الدولي أهمية في هذا المجال. | Enhanced regional cooperation in the struggle against international terrorism is also important. |
لقد شهدنا ثلاثة أمثلة واضحة لهذا النوع من النمو المعزز في ثلاثة عقود مختلفة. | We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades. |
ولسوف يعمل التعاون المعزز بين هذه الدول وبين منطقة اليورو كأداة لتحقيق هذه الغاية. | Enhanced cooperation among these countries and the Euro zone will be the instrument for this. |
والتعاون المعزز مع البلدان في مناطق الصراع ووعي الأطراف الفاعلة الرئيسية هي متطلبات أساسية. | Enhanced cooperation with the countries in conflict areas and awareness of key players are prerequisites. |
والبديل المفضل هنا قد يكون خفض القيمة المعزز للنمو ــ وهذا يعني تفكك منطقة اليورو. | The preferable alternative would be growth boosting devaluations that is, a eurozone breakup. |
ولقد أدى الإنفاذ المعزز إلى تخفيض عدد الأشخاص المهربين عبر الحدود بنسبة 20 في المائة. | Strengthened enforcement resulted in a 20 decrease in the number of persons trafficked through the border. |
واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد. | He quoted in that connection official sources advocating an enhanced role for nuclear weapons in the country's security. |
ورغم أهمية مثل هذه المناطق، فلابد من خفض مخصصاتها من أجل خلق مساحة للاستثمار المعزز للنمو. | While these areas are important, their allocations should be reduced further to create space for growth enhancing investments. |
9 تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل | 9. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the promotion of a democratic and equitable international order |
وتعمل سياسات مكافحة الإرهاب التي تتبناها الحكومة أيضا ضد الدور العسكري المعزز في سحق الجهاديين في سيناء. | The government s counter terrorism policies also work against an enhanced military role in quashing the Sinai jihadis. |
وتتوقع اللجنة أن تعميم القائمة سيتحسن بشكل أكبر عن طريق التعاون المعزز مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. | The Committee anticipates that circulation of the list will be further improved by the enhanced cooperation with Interpol. |
إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها. | The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. |
وتعلق استراليا أهمية خاصة علـــى التنسيق المعزز في داخل منظومة اﻷمم المتحـدة وعلــى اﻻستخــدام الفعال لمواردها المحدودة. | Australia attaches particular importance to enhanced coordination within the United Nations system and to the effective use of its limited resources. |
وتشهد اتفاقيات على أمور تبدو عادية مثل الزراعة والتعليم والصحة، وحتى استكشاف الفضاء وأمن الطاقة، على التعاون المعزز. | Agreements on seemingly mundane subjects like agriculture, education, health, and even space exploration and energy security attest to enhanced cooperation. |
إن الميزة العظمى في السياسات الصناعية هي أنها تسمح بالتغيير البنيوي المعزز للنمو من دون توليد فوائض تجارية. | The great advantage of industrial policies is that they enable growth promoting structural change without generating trade surpluses. |
ومن الممكن أن يساعد التعاون الإقليمي المعزز جنوب آسيا في تحقيق الرخاء المشترك الذي يجمع بين الشمول والاستدامة. | Moreover, the ADB s support includes skills development, particularly to foster skills required by the infrastructure sectors, and strengthening skills design and delivery systems. |
وفي المجلس، كما هي الحال بالنسبة لكل حالات التعاون المعزز ، فإن الدول المشاركة فقط لديها الحق في التصويت. | In the Council, as in all cases of enhanced cooperation, only participating members have the right to vote. |
ومع ذلك، فإن ذلك الارتباط المعزز يولد، ولذلك ما يبرره، نفاد صبر كبيرا في صفوف الناس الأكثر حرمانا. | Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. |
إن هذه اﻻتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية. | These encouraging trends and developments offer unprecedented opportunities for enhanced international cooperation for peace and development. |
وتؤيد استراليا بشدة رأي حكومــة بابوا غينيا الجديدة بأن اﻷمن اﻻقتصادي المعزز عامل مساعد رئيسي ﻹدامة السلم واﻻستقرار. | Australia strongly supports the Papua New Guinea Government apos s view that enhanced economic security is a major contributing factor to enduring peace and stability. |
في الكتاب اللاحق، نخطط للحصول على تفاعل حيث تحمل الأيباد الخاص بك للخارج والفيديو مشتغل وعبر الواقع المعزز، | In the next book, we plan on having an interaction where you take your iPad out with the video on and through augmented reality, you see this layer of animated pixies appear on a houseplant that's outside your house. |
وكما اقترحت المفوضية الأوروبية، فإن الميثاق المعزز سوف يفرض على البلدان المثقلة بالديون حدودا أشد إحكاما للعجز في الموازنات. | As the European Commission has proposed, the strengthened pact will have tighter deficit limits for heavily indebted countries. |
بيد أن الكرملين يدرك مدى الحاجة إلى إحلال هذه الرموز بينما تتأقلم روسيا على حكم الفرد الجديد المعزز بالنفط. | Yet the Kremlin understands that something is needed to replace them as Russia adapts to its new oil fueled autocracy. |
أما أغلب بلدان أميركا اللاتينية الأخرى فسوف تصوت على الأرجح لصالح شكل ما من أشكال المركز المعزز للسلطة الفلسطينية. | Most other Latin American countries would probably vote in favor of some sort of enhanced status for the Palestinian Authority. |
ولا يزال المجتمع المدني يتسم بالضعف ويفتقر إلى القدرة على القيام بدور العامل المعزز لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. | Civil society remains weak and does not have the capacity to serve as a countervailing factor for the protection of human rights and fundamental freedoms. |
وعند تقديم البيانات إلى إدارة الشؤون الإدارية()، لم تتمكن جميع المكاتب المبلغة من استيفاء متطلبات البيانات الخاصة بالتحليل المعزز. | In submitting the data to the Department of Management,5 not all reporting offices were able to satisfy the data requirements of the enhanced analysis. |
النظر في التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك استعراض التنفيذ المعزز للالتزامات بمقتضى الاتفاقية | implementation of action programmes, including review of the enhanced |
فالدور المعزز للمكتب، والذي سيتم تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة، هو نبأ سار لاحترام حقوق الإنسان على أرض الواقع. | The strengthened role of the Office, to be financed from the United Nations regular budget, is good news for the realization of human rights on the ground. |
النظر في التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك استعراض التنفيذ المعزز للالتزامات بمقتضى الاتفاقية | CONSIDERATION OF NECESSARY ADJUSTMENTS TO THE ELABORATION PROCESS AND THE IMPLEMENTATION OF ACTION PROGRAMMES, INCLUDING REVIEW OF THE ENHANCED IMPLEMENTATION OF THE OBLIGATIONS OF THE CONVENTION |
وحث السوق المشتركة الجديدة على أن تجد أكثر مما مضى لزيادة توسيع أهداف التجمع الجديد المعزز، وبالتالي تعميق التزامها به. | He urged the new COMESA to work harder than before to achieve the wider objectives of the new enhanced grouping, thus deepening their commitment thereto. |
إﻻ أننا نعتقد أن هناك بلدين المانيا واليابان مؤهلين أصﻻ للقيام بالدور المعزز النابع من العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. | However, we believe that two countries Germany and Japan already qualify to play the enhanced role that would stem from permanent membership in the Security Council. |
عمليات البحث ذات الصلة : الكشف المعزز - الإدراك المعزز - الاستخدام المعزز - الاستخلاص المعزز - البحث المعزز - وتر المعزز - الرصد المعزز - المنتج المعزز - قيمة المعزز - عرض المعزز - معلومات المعزز - التعاون المعزز - النص المعزز - الإنسان المعزز