ترجمة "الاستخلاص المعزز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يمكن استخدام عدة أنواع من الفطريات في الاستخلاص الحيوي. | Bioleaching with fungi Several species of fungi can be used for bioleaching. |
ثم أضف 20 مل من سائل الاستخلاص إلى الكيس | Then pour 20 mL of the extraction solution into the bag. |
جيم التحصين المعزز | C. Immunization plus |
تشجيع التعاون الثنائي المعزز | Need for Financial Resources to Strengthen SFM |
وتعتبر هذه الطريقة أنظف بكثير من الاستخلاص التكتلي التقليدي باستخدام السيانيد . | This is much cleaner than the traditional heap leaching using cyanide. |
استخدم يديك لتقوم بسحق الفريز في سائل الاستخلاص لمدة خمس دقائق | Use your hands to gently mash the strawberry in the extraction solution for five minutes. |
وصب مزيج الفريز وسائل الاستخلاص في الأنبوب مرورا بالقماش في القمع | Open your ziploc bag and pour the mixture of strawberry and extraction solution through the cloth and into the funnel. |
هاء التحصين المعزز تقرير شفوي | E. Immunization plus oral report |
مثلا ، يستخدم في تفاعلات الاستخلاص والتهجين القياسية للـ DNA في البيولوحيا الجزيئية. | For example, it is used in standard DNA extraction and hybridization reactions in molecular biology. |
ماركو تيمبيست الواقع المعزز و السحر التقني | Marco Tempest Augmented reality, techno magic |
وفي المتوسط، يتراوح عامل الاستخلاص بعد عمليات استخلاص النفط الأولية والثانوية ما بين 35 و45 . | On average, the recovery factor after primary and secondary oil recovery operations is between 35 and 45 . |
دعم معاهدة الاستقرار والنمو، من خلال التنسيق الأوروبي المعزز | strengthen the Stability and Growth Pact, notably through enhanced European coordination during a European Semester |
ولا ينبغي للتعاون المعزز أن يتوقف عن هذا الحد. | Improved cooperation should not stop there. |
استعراض التقرير المتعلق بالتنفيذ المعزز للالتزامات المترتبة على الاتفاقية | Review of the report on enhanced implementation of the obligations of the Convention |
(ب) التنسيق المعزز للاتفاقيات البيئية ووضع أدوات للسياسات البيئية | Environmental information, assessment and early warning Enhanced coordination of environmental conventions and development of environmental policy instruments Freshwater Technology transfer and industry Support to Africa. |
لذلك ينبغي أن تحظى بالدعم المعزز للمجتمع الدولي والتزامه القوي. | It should therefore command the sustained support and concerned commitment of the international community. |
سائل الاستخلاص يصنع من مزج 900 مل من الماء مع 100 مل من الشامبو وملعقتين صغيرتين من الملح | The extraction solution is made by mixing 900 mL of water with 100 mL of shampoo, and 2 teaspoons of salt. |
ولكن لماذا ، في هذا الاستخلاص ، لا كما أن لدينا خيار عن شيء مثل هذا عرض قابلة لإعادة الاستخدام | But why, in this extraction, don't we also have an option for something like this show reusable? |
وهذا لا يتيح الاستخلاص الشامل للدروس المستفادة وتحديد الأولويات من أجل التشارك في الممارسات المثلى التي ت لاحظ في الميدان. | This did not allow for a comprehensive identification of lessons learned and priorities and for sharing best practices observed in the field. |
وينبغي ألا يعتمد النظام الأمني المعزز على التبرعات المرصودة للمساعدة الإنمائية. | A strengthened security system should not depend on voluntary contributions earmarked for development assistance. |
ويمكن الاستخلاص من هذا كله بأن الوضع الراهن في مهنة الصحافة يتيح للمرء أن يلاحظ تصادما قويا ثانويا بين الجنسين. | It can be concluded that today, in the journalist profession, one can observe a strong, secondary clash between the genders. |
ومن خلال شعوركم المعزز بترابطنا المتبادل واحتياجاتنا المتنوعة، بوسعكم أن تفعلوا هذا. | With your improved sense of our interconnectedness and diverse needs, you can do that. |
ويمكن لأساسات المبنى، بشكلها المعزز في التصميم الأخير، أن تتحمل الطابقين الإضافيين. | The foundations of the building, as reinforced in the final design, could accommodate the two additional floors. |
باء مرفق الرصد والتقييم المركزي المعزز ونظم الإدارة المحسنة المرتكزة على النتائج | Strengthened central monitoring and evaluation facility and improved results based management systems |
ويمثل التشاور المعزز المشترك بين الإدارات عنصرا رئيسيا في عمليتي التخطيط وإعداد الميزانية. | Strengthened inter departmental consultations have been key to the planning and budgeting exercises. |
ويكتسب أيضا التعاون الإقليمي المعزز في مكافحة الإرهاب الدولي أهمية في هذا المجال. | Enhanced regional cooperation in the struggle against international terrorism is also important. |
لقد شهدنا ثلاثة أمثلة واضحة لهذا النوع من النمو المعزز في ثلاثة عقود مختلفة. | We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades. |
ولسوف يعمل التعاون المعزز بين هذه الدول وبين منطقة اليورو كأداة لتحقيق هذه الغاية. | Enhanced cooperation among these countries and the Euro zone will be the instrument for this. |
والتعاون المعزز مع البلدان في مناطق الصراع ووعي الأطراف الفاعلة الرئيسية هي متطلبات أساسية. | Enhanced cooperation with the countries in conflict areas and awareness of key players are prerequisites. |
والبديل المفضل هنا قد يكون خفض القيمة المعزز للنمو ــ وهذا يعني تفكك منطقة اليورو. | The preferable alternative would be growth boosting devaluations that is, a eurozone breakup. |
ولقد أدى الإنفاذ المعزز إلى تخفيض عدد الأشخاص المهربين عبر الحدود بنسبة 20 في المائة. | Strengthened enforcement resulted in a 20 decrease in the number of persons trafficked through the border. |
واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد. | He quoted in that connection official sources advocating an enhanced role for nuclear weapons in the country's security. |
ورغم أهمية مثل هذه المناطق، فلابد من خفض مخصصاتها من أجل خلق مساحة للاستثمار المعزز للنمو. | While these areas are important, their allocations should be reduced further to create space for growth enhancing investments. |
9 تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل | 9. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the promotion of a democratic and equitable international order |
وتعمل سياسات مكافحة الإرهاب التي تتبناها الحكومة أيضا ضد الدور العسكري المعزز في سحق الجهاديين في سيناء. | The government s counter terrorism policies also work against an enhanced military role in quashing the Sinai jihadis. |
وتتوقع اللجنة أن تعميم القائمة سيتحسن بشكل أكبر عن طريق التعاون المعزز مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. | The Committee anticipates that circulation of the list will be further improved by the enhanced cooperation with Interpol. |
إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها. | The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. |
وتعلق استراليا أهمية خاصة علـــى التنسيق المعزز في داخل منظومة اﻷمم المتحـدة وعلــى اﻻستخــدام الفعال لمواردها المحدودة. | Australia attaches particular importance to enhanced coordination within the United Nations system and to the effective use of its limited resources. |
وتشهد اتفاقيات على أمور تبدو عادية مثل الزراعة والتعليم والصحة، وحتى استكشاف الفضاء وأمن الطاقة، على التعاون المعزز. | Agreements on seemingly mundane subjects like agriculture, education, health, and even space exploration and energy security attest to enhanced cooperation. |
إن الميزة العظمى في السياسات الصناعية هي أنها تسمح بالتغيير البنيوي المعزز للنمو من دون توليد فوائض تجارية. | The great advantage of industrial policies is that they enable growth promoting structural change without generating trade surpluses. |
ومن الممكن أن يساعد التعاون الإقليمي المعزز جنوب آسيا في تحقيق الرخاء المشترك الذي يجمع بين الشمول والاستدامة. | Moreover, the ADB s support includes skills development, particularly to foster skills required by the infrastructure sectors, and strengthening skills design and delivery systems. |
وفي المجلس، كما هي الحال بالنسبة لكل حالات التعاون المعزز ، فإن الدول المشاركة فقط لديها الحق في التصويت. | In the Council, as in all cases of enhanced cooperation, only participating members have the right to vote. |
ومع ذلك، فإن ذلك الارتباط المعزز يولد، ولذلك ما يبرره، نفاد صبر كبيرا في صفوف الناس الأكثر حرمانا. | Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. |
إن هذه اﻻتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية. | These encouraging trends and developments offer unprecedented opportunities for enhanced international cooperation for peace and development. |
وتؤيد استراليا بشدة رأي حكومــة بابوا غينيا الجديدة بأن اﻷمن اﻻقتصادي المعزز عامل مساعد رئيسي ﻹدامة السلم واﻻستقرار. | Australia strongly supports the Papua New Guinea Government apos s view that enhanced economic security is a major contributing factor to enduring peace and stability. |
عمليات البحث ذات الصلة : معامل الاستخلاص - تقنيات الاستخلاص - الاستخلاص من - صناعات الاستخلاص - الاستخلاص بالمذيبات - مرفق الاستخلاص - تقنيات الاستخلاص - الكشف المعزز - الإدراك المعزز - الاستخدام المعزز - البحث المعزز - وتر المعزز - الرصد المعزز