ترجمة "المتطلبات القانونية ذات الصلة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القانونية - ترجمة : المتطلبات - ترجمة : المتطلبات - ترجمة : المتطلبات القانونية ذات الصلة - ترجمة : المتطلبات القانونية ذات الصلة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويتعين على مقدمي الطلبات أيضا استيفاء جميع المتطلبات القانونية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الشروط الصحية والمتعلقة بشخصياتهم.
Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character.
(3) أو بحسب ما تشترطه القواعد القانونية ذات الصلة .
Or as required by the relevant rules of law .
وتبذل جهود مشتركة ﻻعداد وتنفيذ اﻻتفاقات القانونية وخطط العمل ذات الصلة.
Joint efforts are made to prepare and implement respective legal agreements and action plans.
6 وترد معلومات عن الاجتهادات القانونية ذات الصلة في تذييل هذا التقرير.
Information on jurisprudence of relevance is in the Appendix of the present report.
(أ) القوانين الوطنية والتدابير الإدارية والبحوث القانونية ذات الصلة بحماية طبقة الأوزون
(a) National laws, administrative measures and legal research relevant to the protection of the ozone layer
ومن الأهمية بمكان مواصلة تطوير وتحسين الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة.
It is of key importance to further develop and improve the relevant international and national legal instruments.
وهناك تراكم للمظالم ذات الصلة من جراء الافتقار العام إلى الوصول للخدمات القانونية.
The disadvantages are compounded because of the general lack of access to legal service.
وهذه جميعا مجاﻻت حددت فيها الحاجة الى زيادة صقل النظم القانونية ذات الصلة.
These are all areas where the need to give further elaboration to the relevant legal regimes has been identified.
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة.
All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened.
وتختلف المتطلبات القانونية المتعلقة بأمناء اﻻستثمار من بلد إلى آخر.
The legal requirements with regard to custody differed from country to country.
المتطلبات الأساسية Windows BaseClasses منDirectShow SDK هو مطلوب لبناء بعض مدخلات الكاميرا وأجزاء ذات الصلة لمكتبة OpenCV على ويندوز.
Windows prerequisites The BaseClasses from DirectShow SDK is required to build some camera input related parts of OpenCV on Windows.
)ج( وظيفة برتبة ف ٤ لموظف للشؤون القانونية مسؤول عن تحليل الجوانب القانونية لﻻتفاقية اﻹطارية والوثائق القانونية ذات الصلة وصياغتها وتقديم المشورة بشأنها
(c) The P 4 post would be for a legal officer responsible for analysis, drafting and advice on legal aspects of the Convention and related legal instruments
وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
Also, through a Presidential Ordinance, legal lacunae regarding the definition of opium have been removed from the relevant laws.
١ إعادة تأكيد قبول الصكوك القانونية ذات الصلة من جانب الحكومة ومن جانب يونيتا
1. Reaffirmation of the acceptance by the Government and by UNITA of the relevant legal instruments
والغرض من هذا البرنامج هو تشجيع توريد السلع والخدمات المؤاتية للبيئة وتعزيز تكيﱡف الصناعة مع المتطلبات المتزايدة ذات الصلة بالبيئة.
Its purpose is to encourage the supply of environmental goods and services and to foster adaptation on the part of industry to growing environment related requirements.
وشدد أيضا على أهمية عمل اللجنة الفرعية القانونية والمعاهدات الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
He also stressed the importance of the work of the Legal Subcommittee and of the existing international treaties relating to outer space.
والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
to geographical distribution and in posts with special language requirements
ويجب أن تكون تلك القوانين منسجمة مع الأطر القانونية والتجارية والثقافية ذات الصلة في السياق المحلي.
They must be in harmony with the relevant legal, business and cultural frameworks in the local context.
ولذلك، ستقوم وزارة التربية والتدريب في المستقبل بمراجعة الوثائق القانونية ذات الصلة بهدف زياد التحاق البنات بالمدارس.
As such, in the future, the Ministry of Education and Training will review related legal documents to raise the enrollments of girls.
وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما.
Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self fulfillment.
تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية ذات الصلة للدول المعتمدة لهذا البيان المشترك، وفقا للقواعد القانونية الدولية المقبولة عموما.
The improvement and harmonization of the relevant national legislation of the States adopting this joint statement, in accordance with generally accepted international legal rules.
ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقا لخريطة الطريق.
To that end, it should freeze all settlement related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map.
وأكد من جديد أن بلاده ''لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل .
He reiterated that Costa Rica is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments .
'6 الترويج للصكوك القانونية الدعوة إلى القبول العالمي بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق، وتنفيذها بفعالية
(vi) Promotion of legal instruments promotion of the universal acceptance of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and their effective implementation
وينبغي إيلاء الاعتبار خلال السنوات القادمة لضمان تنفيذ وتعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالحد من خطر الكوارث.
In the coming years, consideration should be given to ensuring the implementation and strengthening of relevant international legal instruments related to disaster risk reduction.
وهذه هي كل المجاﻻت التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها.
These are all areas where a need has been identified to give further elaboration to the relevant legal regimes.
لقـــد قبل العراق كما هو معلوم باﻻمتثال لقرارات المجلــس ذات الصلة وسعى حثيثا لتنفيذ أحكامها بالصورة القانونية الصحيحة.
It is well known that Iraq agreed to comply with the relevant resolutions of the Security Council and sought persistently to implement their provisions correctly and legally.
الهيئات ذات الصلة
United Republic of Tanzania
والمناصب ذات الصلة
Special representatives, envoys and related positions
الوظائف ذات الصلة
category and above and the related job description summaries .... 65
الدولية ذات الصلة
C. Impact on relevant international organizations
ب توفير الخدمات الاستشارية القانونية وغيرها من الخدمات الاستشارية ذات الصلة فيما يتصل بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنح الإرهاب الدولي وقمعه، وتنفيذ هذه الصكوك
b. Provision of legal and other related advisory services for the ratification and implementation of international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism
وترح ب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة.
They welcomed the Secretary General's review of efforts to strengthen the capacity of States to ratify and implement relevant legal instruments.
ونحن مستعدون لتقديم المساعدة في بناء البنى الأساسية القانونية والإدارية، وتشاطر خبرتنا في التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية ذات الصلة.
We are ready to provide assistance in building legal and administrative infrastructure, sharing our experience of implementation and training respective national authorities.
والميادين اﻷخرى ذات الصلة
SECURITY, DISARMAMENT AND OTHER RELATED FIELDS
دال الهيئات ذات الصلة
D. RELATED BODIES
٨ المسائل ذات الصلة
8. Related issues
الدراسات اﻻخرى ذات الصلة
C. Other relevant studies . 25 27 5
العضوية والمسائل ذات الصلة
SECURITY COUNCIL AND RELATED MATTERS
واقترح بعض الممثلين أن يجري التفاوض حول اتفاقية شاملة بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تشمل جميع طرائق التعاون ذات الصلة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في صكوك الأمم المتحدة القانونية القائمة لمكافحة الجريمة.
Some representatives suggested that a comprehensive convention on international cooperation in criminal matters, encompassing all relevant cooperation modalities, should be negotiated, taking into consideration the relevant provisions of the existing United Nations legal instruments against crime.
وقصد بالعودة، إلى ما وراء جبال القمامة، العودة للمدن القانونية، ذات المباني القانونية، بعقود الإيجار القانونية والحقوق القانونية.
He meant back beyond that mountain of trash, back in the legal city, of legal buildings, with legal leases and legal rights.
فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
These illegal and immoral embargoes are in blatant violation of the Charter of the United Nations and in contravention of the relevant international human rights instruments.
وينبغي أن تأخذ أية استراتيجية مقبولة في الحسبان الحاجة إلى التقيد بالأحكام ذات الصلة في القانون الدولي والممارسة القانونية السليمة.
Any acceptable strategy should fully take into account the need to observe the relevant provisions of international law and due process.
(د) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية ووسائط الإعلام وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان
(d) Protecting persons in the legal, medical and health care professions, the media and other related professions, and human rights defenders
)د( وتخصص وظيفة ف ٤ لموظف قانوني يساعد في تحليل وصياغة الجوانب القانونية لﻻتفاقية والصكوك ذات الصلة وإسداء المشورة بشأنها
(d) The P 4 post would be for a legal officer, who would assist in the analysis, drafting and advice on legal aspects of the Convention and related instruments

 

عمليات البحث ذات الصلة : المتطلبات ذات الصلة - المتطلبات القانونية - المتطلبات القانونية - الصكوك القانونية ذات الصلة - اللوائح القانونية ذات الصلة - الأحكام القانونية ذات الصلة - المعايير القانونية ذات الصلة - الأحكام القانونية ذات الصلة - الكيانات القانونية ذات الصلة - التكاليف القانونية ذات الصلة - المتطلبات القانونية البيئية - تلبية المتطلبات القانونية - تنطبق المتطلبات القانونية