ترجمة "التكاليف القانونية ذات الصلة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القانونية - ترجمة : التكاليف - ترجمة : التكاليف - ترجمة : التكاليف القانونية ذات الصلة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)ج( التكاليف اﻷخرى ذات الصلة باﻷفراد العسكريين
(c) Other costs pertaining to military personnel .
وفيما يلي العوامل الرئيسية للتسويات ذات الصلة في التكاليف
Key factors for the relevant cost adjustments are as follows
ويرد فيها أيضا موجز لمجموع التكاليف ذات الصلة بالمدنيين.
A summary of the total civilian related costs is also provided.
وﻻ يغطي تقدير التكاليف سوى رسوم الشحن ذات الصلة.
The cost estimate provides for the related freight charges only.
(3) أو بحسب ما تشترطه القواعد القانونية ذات الصلة .
Or as required by the relevant rules of law .
وطلبت أن يتناول التقرير جميع الجوانب ذات الصلة، بما فيها المسائل القانونية ومسائل الضمان، فضﻻ عن فعالية الترتيبات الجديدة من حيث التكاليف.
The report should address all related aspects, including legal and security issues, as well as the cost effectiveness of the new arrangements.
وتبذل جهود مشتركة ﻻعداد وتنفيذ اﻻتفاقات القانونية وخطط العمل ذات الصلة.
Joint efforts are made to prepare and implement respective legal agreements and action plans.
التكاليف البرنامجية ذات الصلة بإيرادات متنوعة سددت الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
Programme costs relating to miscellaneous income refunded to UNDP (24 275) (24 275)
6 وترد معلومات عن الاجتهادات القانونية ذات الصلة في تذييل هذا التقرير.
Information on jurisprudence of relevance is in the Appendix of the present report.
(أ) القوانين الوطنية والتدابير الإدارية والبحوث القانونية ذات الصلة بحماية طبقة الأوزون
(a) National laws, administrative measures and legal research relevant to the protection of the ozone layer
ومن الأهمية بمكان مواصلة تطوير وتحسين الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة.
It is of key importance to further develop and improve the relevant international and national legal instruments.
وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
The actual costs will be determined after the closure of the sessions and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts.
وذ كر أن على البلدان أن توازن توازنا دقيقا بين التكاليف والمزايا ذات الصلة.
The point was made that countries need to weigh carefully the costs and benefits involved.
وأبلغت اللجنة أن التكاليف ذات الصلة تقدر اﻵن بما قيمته ٥٧,٥ مليون دوﻻر.
The Committee was informed that the related costs are now estimated at 57.5 million.
وهناك تراكم للمظالم ذات الصلة من جراء الافتقار العام إلى الوصول للخدمات القانونية.
The disadvantages are compounded because of the general lack of access to legal service.
وهذه جميعا مجاﻻت حددت فيها الحاجة الى زيادة صقل النظم القانونية ذات الصلة.
These are all areas where the need to give further elaboration to the relevant legal regimes has been identified.
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة.
All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened.
)ج( وظيفة برتبة ف ٤ لموظف للشؤون القانونية مسؤول عن تحليل الجوانب القانونية لﻻتفاقية اﻹطارية والوثائق القانونية ذات الصلة وصياغتها وتقديم المشورة بشأنها
(c) The P 4 post would be for a legal officer responsible for analysis, drafting and advice on legal aspects of the Convention and related legal instruments
ولم تحلل التكاليف ذات الصلة في الميزانية إلى ترجمة تعاقدية وترجمة خارج الموقع وتحرير.
The related costs have not been factored into the budget for contractual and off site translation and editing.
وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
Also, through a Presidential Ordinance, legal lacunae regarding the definition of opium have been removed from the relevant laws.
١ إعادة تأكيد قبول الصكوك القانونية ذات الصلة من جانب الحكومة ومن جانب يونيتا
1. Reaffirmation of the acceptance by the Government and by UNITA of the relevant legal instruments
7 وستبلغ التكاليف المقدرة للوظائف الست والاحتياجات ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف 400 945 دولار.
Estimated costs for the six posts and related non post requirements would amount to 945,400.
وسيوفر بند اﻻعتماد الجديد عرضا أوضح، يحدد بجﻻء التكاليف ذات الصلة بدعم النظام التشغيلي ككل.
The new appropriation line serves to provide a more transparent presentation, clearly identifying costs related to operational system support as a whole.
٧ وفي عام ١٩٩٤، ستدرج اﻷمانة في الحساب جميع التكاليف المثبتة ذات الصلة بهذه المشاريع.
7. In 1994, the secretariat will bring to account all substantiated costs relative to these projects.
وتثق اللجنة اﻻستشارية بأن التقرير لن يقتصر على معالجة فعالية التكاليف للترتيب الجديد ولكن سيتطرق أيضا إلى جميع الجوانب اﻷخرى ذات الصلة بما في ذلك المسائل القانونية ومسائل الضمان.
The Advisory Committee trusts that the report will address not only the cost effectiveness of the new arrangement but all other related aspects, including legal and security issues.
وشدد أيضا على أهمية عمل اللجنة الفرعية القانونية والمعاهدات الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
He also stressed the importance of the work of the Legal Subcommittee and of the existing international treaties relating to outer space.
كما تدعو المجموعة الدول الأعضاء إلى أن تمك ن اليونيدو من دفع نصيبها من التكاليف ذات الصلة.
The Group also called on Member States to enable UNIDO to pay its share of the costs.
يشتمل تقدير التكاليف على معدات الورش واﻷدوات غير القابلة لﻻستهﻻك باﻹضافة الى رسوم الشحن ذات الصلة.
The cost estimate provides for workshop equipment and non expendable tools plus related freight charges.
ويجب أن تكون تلك القوانين منسجمة مع الأطر القانونية والتجارية والثقافية ذات الصلة في السياق المحلي.
They must be in harmony with the relevant legal, business and cultural frameworks in the local context.
ولذلك، ستقوم وزارة التربية والتدريب في المستقبل بمراجعة الوثائق القانونية ذات الصلة بهدف زياد التحاق البنات بالمدارس.
As such, in the future, the Ministry of Education and Training will review related legal documents to raise the enrollments of girls.
وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما.
Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self fulfillment.
تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية ذات الصلة للدول المعتمدة لهذا البيان المشترك، وفقا للقواعد القانونية الدولية المقبولة عموما.
The improvement and harmonization of the relevant national legislation of the States adopting this joint statement, in accordance with generally accepted international legal rules.
وعﻻوة على ذلك فإن البلدان المنخفضة الدخل لن يكون بإمكانها تمويل التكاليف ذات الصلة المتكبدة داخلها تمويﻻ كامﻻ.
Moreover, the low income countries will not be able fully to fund the related in country costs.
١٦ وتتحمل حكومة سويسرا مرتبات المفتش العام ومساعده بينما تغطي قوة اﻷمم المتحدة للحماية التكاليف التشغيلية ذات الصلة.
16. The salaries of the Inspector General and his assistant are being met by the Government of Switzerland, while related operational costs are being covered by UNPROFOR.
ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقا لخريطة الطريق.
To that end, it should freeze all settlement related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map.
وأكد من جديد أن بلاده ''لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل .
He reiterated that Costa Rica is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments .
'6 الترويج للصكوك القانونية الدعوة إلى القبول العالمي بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق، وتنفيذها بفعالية
(vi) Promotion of legal instruments promotion of the universal acceptance of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and their effective implementation
وينبغي إيلاء الاعتبار خلال السنوات القادمة لضمان تنفيذ وتعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالحد من خطر الكوارث.
In the coming years, consideration should be given to ensuring the implementation and strengthening of relevant international legal instruments related to disaster risk reduction.
وهذه هي كل المجاﻻت التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها.
These are all areas where a need has been identified to give further elaboration to the relevant legal regimes.
لقـــد قبل العراق كما هو معلوم باﻻمتثال لقرارات المجلــس ذات الصلة وسعى حثيثا لتنفيذ أحكامها بالصورة القانونية الصحيحة.
It is well known that Iraq agreed to comply with the relevant resolutions of the Security Council and sought persistently to implement their provisions correctly and legally.
الهيئات ذات الصلة
United Republic of Tanzania
والمناصب ذات الصلة
Special representatives, envoys and related positions
الوظائف ذات الصلة
category and above and the related job description summaries .... 65
الدولية ذات الصلة
C. Impact on relevant international organizations
وفي حين أنه لم يتم بعد اﻻنتهاء من إعداد تفاصيل ترتيبات حساب التكاليف لهذا الدور المزدوج فإنه من المرتأى أن تقسم التكاليف ذات الصلة على الميزانيتين.
While details of the costing arrangements for this dual role remain to be finalized, it is envisioned that the related costs would be shared between the two budgets.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التكاليف ذات الصلة - التكاليف ذات الصلة - التكاليف ذات الصلة - التكاليف ذات الصلة - الصكوك القانونية ذات الصلة - اللوائح القانونية ذات الصلة - المتطلبات القانونية ذات الصلة - الأحكام القانونية ذات الصلة - المعايير القانونية ذات الصلة - الأحكام القانونية ذات الصلة - الكيانات القانونية ذات الصلة - المتطلبات القانونية ذات الصلة - تمويل التكاليف ذات الصلة - التكاليف ذات الصلة المتكبدة