ترجمة "الله يغفر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الله - ترجمة :
God

الله - ترجمة : الله يغفر - ترجمة :
الكلمات الدالة : Allah Bless Sake Forgive Forgiven Forgives Forgave Sins

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الله، يغفر لي.
God, forgive me!
واتمنى ان يغفر لك الله.
And may God forgive you.
دعى سامي الله كي يغفر له.
Sami asked the Lord to forgive him.
يغفر الله لي ماذا سأقول الآن،
God forgive me what I'm gonna say now, but...
ولكنى سأدعو الله أن يغفر لكم
But I will pray that God will forgive you.
طلب سامي من الله أن يغفر له.
Sami asked the Lord to forgive him.
لكن تذكر بان الله لن يغفر لك
Remember, But God will not orgive you.
دعونا نسأل الله أن يغفر لنا خطايانا.
Let us ask God to forgive our sins.
اتمنى ان يغفر الله لي لقتل بريء.
May God forgive me for killing an innocent.
إن شاء الله يغفر لك لما عملت.
May God forgive you for whatyou have done.
اذا كان الله عادل فلا يمكنه ان يغفر لك
If God is just He cannot forgive you.
لعل الله يغفر لي , ففي الكثير من الأحيان .... أتمنى
May God forgive me, I've often wish...
أتسمعني اذا كان الله عادل فلا يمكنه ان يغفر لك
You hear me? If He's just He cannot forgive you.
لماذا يتكلم هذا هكذا بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.
Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?
فتب من شرك هذا واطلب الى الله عسى ان يغفر لك فكر قلبك .
Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
لماذا يتكلم هذا هكذا بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
فتب من شرك هذا واطلب الى الله عسى ان يغفر لك فكر قلبك .
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
(تينو) سيغفر لك ، ولكنه لن يغفر لى وبمرور الوقت ربما يغفر لك
Tino will forgive you. Maybe he'll never forgive me, but in time he will you.
جدي الله يغفر له قال لي أن هناك رجل واحد فقط في البلدة سعيدا تماما
God be good to him... he told me there was only one man in the town who was happy altogether... the village idiot.
لا يغفر لي. أبدا.
Don't forgive me. Never.
سوف لن يغفر لك
He will not orgive you.
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
It is Allah s promise to those who believe and are righteous , that for them will be forgiveness and a great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
God has promised those that believe , and do deeds of righteousness they shall have forgiveness and a mighty wage .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness and a mighty hire .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) and do deeds of righteousness , that for them there is forgiveness and a great reward ( i.e. Paradise ) .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
God has promised those who believe and work righteousness they will have forgiveness and a great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised those who believe and do righteous deeds forgiveness from sins and a great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah hath promised those who believe and do good works Theirs will be forgiveness and immense reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised those who have faith and do righteous deeds forgiveness and a great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised those who believe and do good works forgiveness and a great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised those who believe and do righteous deeds that for them there is forgiveness and great reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
God has promised forgiveness and a great reward to the righteously striving believers .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
Allah has promised to those who believe and do good deeds ( that ) they shall have forgiveness and a mighty reward .
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
God has promised those who believe and do good deeds forgiveness and a great reward
وعد الله الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات أن يغفر لهم ذنوبهم ، وأن يثيبهم على ذلك الجنة ، والله لا يخلف وعده .
To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Except those who repent after this and reform and God is surely forgiving and kind .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Except those who repent after this and reform themselves so indeed Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
save such as repent thereafter and make amends surely God is All forgiving , All compassionate .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Excepting those who thereafter shall repent and make amends . Verily Allah is Forgiving , Merciful .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Except those who repent thereafter and do righteous deeds , ( for such ) verily , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Except for those who repent afterwards , and reform for God is Forgiving and Merciful .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
except those who repent and reform themselves Allah is Forgiving and Merciful .
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
Save those who afterward repent and make amends . ( For such ) lo !
لكن م ن تاب ون دم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
excepting those who repent after that and reform , for Allah is indeed all forgiving , all merciful .

 

عمليات البحث ذات الصلة : يغفر وينسى - يغفر للتفكير - يغفر له - يغفر للمضايقات - يغفر بسرعة - يغفر ذنوبي - يغفر الديون - يغفر الديون - يغفر الذنوب - يجب أن يغفر - كل يغفر له - يغفر لي الألمانية