ترجمة "الكتاب الذين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكتاب - ترجمة : الكتاب الذين - ترجمة :
الكلمات الدالة : Ones Those Killed Book Writers Book Bible Wrote

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الكتاب الذين قررت ألا تقرأ لهم مجددا
Which authors you decided you won't read anymore?
إنه كلام الرب المكشوف كما قاله إلى الذين كتبوا الكتاب المقدس
It the revealed word of the Almighty God, spake to the men who wrote the Bible.
الكتاب... الكتاب
The book.
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before this do believe in it
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before it , accept faith in it . ( Some scholars among Jews Christians ) .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before this believe in it
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those unto whom We vouchsafed the Book before it , they believe therein .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Scripture i.e. the Taurat ( Torah ) and the Injeel ( Gospel ) , etc . before it , they believe in it ( the Quran ) .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Scripture before it believe in it .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those on whom We bestowed the Book before do believe in this ( to wit , the Qur 'an ) .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those unto whom We gave the Scripture before it , they believe in it ,
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before it are the ones who believe in it ,
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before , believe in it .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Scripture before it they are believers in it .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
( Some of ) the followers of the Bible believe in the Quran .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
( As to ) those whom We gave the Book before it , they are believers in it .
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We gave the Book before this believe in it the Quran ,
الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن وهم اليهود والنصارى الذين لم يبد لوا يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام .
Those to whom We sent the Book before this , they do believe in this ( revelation )
أردت أن أصبح كالباحثين الذين قرأت عنهم في الكتاب، الذين ذهبوا الى أدغال إفريقيا، ذهبوا الى مختبرات البحث ليفهموا
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book, who went into the jungles of Africa, went into the research labs and just tried to figure out what this deadly virus was.
لذا وبشكل واضح فان الكتاب الذين يبالغون بشكل كبير قاموا بتضخيم الحقائق بشكل كبير.
So clearly, apocalyptically minded authors have overstated the case.
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Book know it distinctly as they know their sons but those who are lost of soul do not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
The people to whom We gave the Book ( s ) recognise this Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) as they recognise their own sons those who put their own souls to ruin , do not accept faith .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Book recognize it as they recognize their sons . Those who have lost their own souls , they do not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those whom We have vouchsafed the Book recognise him even as they recognise their own children . Yet those who have lost themselves will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Scripture ( Jews and Christians ) recognize him ( i.e. Muhammad SAW as a Messenger of Allah , and they also know that there is no Ilah ( God ) but Allah and Islam is Allah 's Religion ) , as they recognize their own sons . Those who destroy themselves will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Book recognize it as they recognize their own children but those who have lost their souls do not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those whom We have given the Book will recognize this just as they recognize their own ofspring but those who have courted their own ruin will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those unto whom We gave the Scripture recognise ( this revelation ) as they recognise their sons . Those who ruin their own souls will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those whom We have given the Book recognize him just as they recognize their sons . Those who have ruined their souls will not have faith .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Book know him ( Prophet Muhammad ) as they know their own children . But those who have lost their own souls do not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their own sons . Those who will lose themselves in the Hereafter do not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
The People of the Book know him ( Muhammad ) just as well as they know their own children , but those who have lost their souls will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those whom We have given the Book recognize him as they recognize their sons ( as for ) those who have lost their souls , they will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Scriptures know this as they know their own sons . But those who have ruined their souls will not believe .
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه أي محمدا بنعته في كتابهم كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم منهم فهم لا يؤمنون به .
Those to whom We have given the Book know this as they know their own sons . Those who have lost their own souls refuse therefore to believe .
. الكتاب
The book.
. الكتاب
The book!
و يعتقد أن مقاطعة مراجع كان الكتاب مناسبة خاصة للطلاب الذين ليس لديهم تعليمات السابقة في الفيزياء.
The Provincial reviewer thought that the book was particularly suitable for students who had no previous instruction in physics.
واشترك المؤلفون الذين ساهموا في تأليف الكتاب، أثناء كتابته، في عدة دورات تدريبية واستخدموا مواد مستمدة منه.
During the writing of the book, authors contributing to it participated in several training courses that used material drawn from it.
لذلك، قال شريكي في تأليف الكتاب والذي أعتبره من أذكى الناس الذين أعرفهم أنه سيقوم بإجراء دراسة
So my coauthor Phanish Puranam, who happens to be one of the smartest people I know, said he's going to do a study.
لم أزل أقرأ ذلك الكتاب، ومن قرائتي لذلك الكتاب،
I read that book, and from when I was reading that book,
أعطني الكتاب.
Give me the book.
أعطني الكتاب
Give me the book.
أين الكتاب
Where is the book?
الكتاب صغير.
That book is small.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الذين الذين - مقالات الكتاب - سعر الكتاب - نادي الكتاب - معرض الكتاب - الكتاب حتى - الكتاب محاولة - جولة الكتاب - كبار الكتاب - تكلفة الكتاب - غلاف الكتاب - الكتاب الشهير - الكتاب المطبوع