ترجمة "القوانين والأعراف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القوانين - ترجمة : القوانين والأعراف - ترجمة : القوانين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد تمثل عبارة القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما أحد النهج.
The phrase national laws, customs, and traditions of general application might be one approach.
يجب تحديد الثغرات الموجودة بين القوانين الوطنية للبلد المتأثر بالصراع والمعايير والأعراف الدولية.
Gaps between the national laws of a conflict affected country and international standards and norms must be identified.
ولعبارتي القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما و القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
National laws and procedures of general application and national laws, customs and traditions of general application shall have the same meaning, mutatis mutandis
21 واقترحت أيضا إدراج تعريف لعبارة القوانين الوطنية المنطبقة عموما وإدراج تعريف بالمثل لعبارة القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما ولعبارة القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة على الصعيد الوطني .
I have also suggested the inclusion of a definition of National laws of general application and, similarly, national laws and procedures of general application and national laws, customs, and traditions of national application .
أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية.
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs.
اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة
Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women.
(و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة
(f) to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
ويتولى البرلمان تقييم برنامج الحكومة وأداءها، ويجيز الميزانية الرئيسية للدولة، ويصدق على المعاهدات الدولية، ويجيز القوانين والأعراف الأخرى التي تنظم عمل مؤسسات الدولة.
The Parliament evaluates the Government program and its performance, approves the master budget of the State, ratifies international treaties, approves laws, and other norms that regulate the functioning of the institutions of the State.
ومن المرجح أيضا أن نرى النساء يبادرن إلى تحدي القوانين والأعراف التي تنـزلهم إلى مرتبة ثانية في المجال العام أو توصي بتبعيتهن داخل الأسرة.
They are also more likely to challenge laws and customs that relegate them to second class status in the public sphere or mandate their subordination within the family.
(و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
والأهداف المحددة لهذا المشروع هي استعراض القوانين والأعراف القائمة لتبي ن مدى حساسيتها للقضايا المتصلة بنوع الجنس وإجراء دراسة مقارنة مع النظام القانوني لبلدان مسلمة أخرى.
The specific objectives are reviewing the existing laws and customs to identify gender sensitivity and do a comparative study with the legal system of other Muslim countries.
وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs
وأحدث المشروع تأثيرا إيجابيا على حقوق المرأة من خلال معالجة مسائل معينة تتعلق بالتمييز وعدم العدالة الأسرية، بما في ذلك من خلال حث القوانين الوطنية على التقيد بالمعايير والأعراف الدولية لحقوق الإنسان.
The project had a positive impact on women's rights by addressing specific problems of discrimination and domestic injustices, including by vetting national laws for adherence to international human rights standards and norms.
(ج) تعزيز سيادة القانون وإصلاح النظام القضائي، بجملة أمور منها توفير التدريب لسلك القضاء وللشرطة وتعديل أو إلغاء القوانين واللوائح والأعراف والممارسات التمييزية وتجريم العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف المنزلي
(c) Strengthen the rule of law and the reform of the justice system, including through training of the judiciary and police amend or abolish discriminatory laws, regulations, customs and practices and criminalize violence against women and girls, including domestic violence
وفي تلك العملية، يتعين أن تكون هناك مراعاة للتنوع والظروف والأعراف المحلية.
In that process, there must be respect for diversity and local conditions and customs.
المادة 2 (و)، والمادة 3 والمادة 5 والمادة 10 والمادة 14، من خلال قيامنا بنشر التوعية، واستهداف الجهات الفاعلة المحلية في مجال القوانين، والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة وتجعلها معرضة لخطر الاتجار.
Article 2(f), article 3, article 5, article 10 and article 14 through our awareness raising, targeting local actors in the field of laws, customs and practices which constitute discrimination against women and put them at risk of being trafficked.
يمكن أن تختلف المداعبة الجنسية بشكل كبير أعتمادا على السن والدين والأعراف الثقافية.
Research Foreplay can vary dramatically based on age, religion, and cultural norms.
(هـ) للمرأة الطاجيكية تاريخ طويل في مجال العمل الجماعي القائم على التقاليد، والأعراف.
(e) Women of Tajikistan have a rich history of collective activities that is based on traditions and customs.
وانضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة التكميلية لإبطال الرق، تجارة الرقيق، والأعراف والممارسات المشابهة للرق.
It acceded to the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and Practices Similar to Slavery (1958)
لقد استغل الكيان الإسرائيلي الظرف الدولي الذي نشأ بعد أيلول سبتمبر 2001، وعمل بكل الوسائل على إلصاق تهمة الإرهاب بنضال الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى إزالة الاحتلال واستعادة حقوقه، وهو نضال مشروع تكفله كل القوانين والأعراف الدولية.
The Israeli entity has exploited the international environment prevailing since 11 September 2001 to brand the struggle of Palestinians as terrorism. The Palestinian people are merely striving to end occupation and to restore their rights. Their struggle is legitimate and is supported by international law and norms.
لقد مضت 38 سنة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي جاثما على صدر الشعب الفلسطيني الذي يعاني من تدني مستمر في مستوى معيشته وتدهور حاله أمنيا واقتصاديا واجتماعيا نتيجة للسياسات والممارسات الإسرائيلية التي تتنافى مع القوانين والأعراف الدولية والإنسانية.
After 38 years, the Israeli occupation continues to bear down on the Palestinian people. Their standard of living continues to deteriorate, as does their security, economic and social situation, because of Israeli policies and practices that violate international and customary humanitarian law.
وفي الواقع، يتسبب نوع الإسكان المفروض على تلك المجتمعات في انهيار العلاقات التقليدية والأعراف فيها.
In fact, this type of imposed housing breaks down traditional relations and the customs of the community.
ولهذه القوانين أيضا أسبقية على جميع القوانين الأخرى.
These acts also have precedent above all other Laws.
ما حدث في مدينة المحرق من اعتراض البعض على ممارسة الشعائر الدينية هو مخالف للدستور والأعراف
Zzzzah What happened in Muharraq today is just another regime's attempt to delude its supporters that it is the safety valve against sectarianism!
حقق ADF هذا عن طريق زيادة قدرات RAN والأعراف ونقل وحدات الجيش العادية إلى شمال أستراليا.
The ADF achieved this by increasing the capabilities of the RAN and RAAF and relocating regular Army units to northern Australia.
وتواجه نساء الشعوب الأصلية حواجز أخرى من حيث الحصول على السكن، نتيجة للتمييز بسبب جنسهن في القوانين والأعراف والتقاليد، مما يحرمهن من تملك و أو استئجار و أو وراثة الأرض والممتلكات والمساكن، خاصة حين فسخ عقد الزواج أو وفاة الزوج
Indigenous women encounter further barriers in terms of housing access, as a result of gender based discrimination in laws, customs and traditions, which prevent indigenous women from owning, renting and or inheriting land, property and housing, in particular upon the dissolution of a marriage or upon the death of a woman's spouse
وإذا فهمنا أن العبارة تعني القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية التي تسري على المجتمع ككل ولا تعامل المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين، عندها يمكن الإبقاء على قدرة الدول الأطراف على مواصلة تحديد معاييرها الخاصة، وتوضيح نهج عدم التمييز المحض في النص.
If we understand the phrase to mean national laws, customs and traditions of application to society as a whole and which do not differentiate in respect of persons with disabilities then the ability for States parties to continue to determine their own standards is retained, and the purely non discrimination approach of the provision is made clear.
للأسف ، هذه القوانين الجميلة تتوازن مع القوانين السيئة بالفعل
Unfortunately, these good laws are counter balanced by a mass of really bad law
القوانين الأساسية
Basic Laws
القوانين العادية
Ordinary Laws
القوانين الوطنية
Ghana
مدونات القوانين
Codes
تنازع القوانين
Conflict of laws
القوانين محيرة.
The rules are mystifying.
هكذا القوانين،
Those are the rules.
ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
States parties in their reports should identify the nature and extent of attitudes, customs and practices that perpetuate violence against women and the kinds of violence that result.
لقد خالفت القوانين.
You broke the rule.
باء القوانين الدستورية
Constitutional acts
جيم القوانين والنظم
C. Laws and regulations
القوانين والممارسات المالية
Financial law and practice
القوانين والممارسات الجمركية
Customs law and practice
(أ) القوانين الوطنية
(a) National laws
مراجعة القوانين وإصلاحها
Review and reform of the law
إعداد مشاريع القوانين.
Drafting bills
إصلاح القوانين التمييزية
Reform of Discriminatory Laws

 

عمليات البحث ذات الصلة : القوانين الداخلية - القوانين المحلية - القوانين المنقحة - القوانين الحكومية - القوانين الفيزيائية - إصلاح القوانين - سيد القوانين - صياغة القوانين - القوانين والمراسيم - تطبيق القوانين - القوانين والاختصاص - القوانين الغذائية