ترجمة "القوانين المحلية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القوانين المحلية - ترجمة : القوانين - ترجمة : القوانين المحلية - ترجمة : القوانين - ترجمة : القوانين المحلية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced.
19 سن ومراجعة التشريعات المحلية للتوافق مع القوانين الدولية.
A task force should be establish to examine alternative proposals for creating such a center and for ensuring that it can work effectively with nations and other centers.
واستنادا الى المعلومات المقدمة، يبدو أن اﻻتفاقية ليست جزءا رسميا من القوانين المحلية، لكنه في وسع المحاكم النرويجية الرجوع الى المعاهدات الدولية عند تطبيق القوانين المحلية.
From the information provided, it appeared that the Convention was not a formal part of domestic law but that Norwegian courts were able to refer to international treaties in applying domestic law.
يتعين تبني القوانين المالية المحلية لتمكين التفاعل بين وحدات المخابرات المالية.
Utilize satellite mapping data and geographical information systems to accurately identify and locate possible or suspected terrorist activities.
السلطات المحلية نتظم التعليم ضمن ولايتها القضائية في إطار القوانين الاتحادية السائدة.
Regional authorities regulate education within their jurisdictions within the prevailing framework of federal laws.
وست عتمد الأحكام اللازمة لتنفيذ ذلك البروتكول في القوانين المحلية في الوقت المناسب.
Provision for implementing the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf in the domestic laws will be made in due course.
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية.
That could have actual legal consequences under various national laws.
وثمة حل آخر مقبول أيضا، وهو جعل اﻻتفاقية جزءا من القوانين المحلية النرويجية.
Another solution, equally acceptable, would be to make the Convention part of Norwegian domestic law. Argentina
و هنا يلفت وديع الأسمر النظر إلى خطر تطبيق القوانين المحلية على الفضاء الإلكتروني
walasmar highlights the dangers of applying national legislation to online space
وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية.
Extradition furthers international cooperation in criminal justice matters and strengthens domestic law enforcement.
تصف السياسة الزراعية مجموعة من القوانين المرتبطة بـ الزراعة المحلية والمنتجات الزراعية الواردة من الخارج.
Agricultural policy describes a set of laws relating to domestic agriculture and imports of foreign agricultural products.
فتوصيات الدليل موج هة إلى المشر عين الوطنيين الذين ينظرون في تعديل القوانين المحلية الخاصة بالمعاملات المضمونة.
The recommendations of the Guide are addressed to national legislators considering reform of domestic secured transactions laws.
وتﻻحظ اللجنة أيضا بارتياح أن عددا من القوانين قد عدل أو استكمل وأن مشاريع تشريعات جديدة قد قدمت لجعل القوانين المحلية متوافقة مع أحكام اﻻتفاقية.
The Committee also notes with satisfaction that a number of laws have been amended or supplemented and that new legislation has been drafted in order to bring domestic laws into conformity with the provisions of the Convention.
وتتعلق هذه التدابير بعمليات إعداد القوانين والنظم الأخرى بهدف المواءمة بين التشريعات المحلية وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation.
وقالت إن العهد يسود على القوانين المحلية، ويطبق، بمعنى ما، في إطار النظام القانوني اليوناني مباشرة.
The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system.
ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن إعمال القوانين المحلية للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال
Working paper on the Implementation implementation in Domestic domestic Law law of the Right right to an Effective effective Remedy remedy by Françoise Hampson
وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية.
The secretariat issues import export licences for chemicals in accordance with the Convention and domestic laws and regulations as well.
ولما كان قصد الجمعية العامة من إنشاء اللجنة هو توحيد وتنسيق مختلف القوانين والقواعد المحلية المتعلقة بالتجارة الدولية، فإنه من المستصوب أن تمتنع الوفود عن اﻻصرار على قوانينها وقواعدها المحلية لكي تمضي اﻷعمال المتعلقة بتوحيد القوانين في يسر.
Since the purpose of the General Assembly in establishing UNCITRAL had been to unify and coordinate the different domestic laws and rules concerning international trade, it was desirable that delegations should refrain from insisting on their own domestic laws and rules, so as to ensure that the work of unifying laws proceeded smoothly.
كذلك، فإن من شأن تطبيق القوانين المحلية لمختلف البلدان، بحيث تختلف القوانين من حالة إلى حالة، أن يشكل عبئا باهظا على قضاة المحكمة المرتآة الذين ﻻ يتوقع أن تكون لديهم معرفة مفصلة بهذه القوانين جميعها.
The application of the domestic laws of different countries from case to case would also impose a major burden on the judges of a court who could not be expected to have a detailed knowledge of all such laws.
وتطبق القوانين المحلية بصفة عامة، لكن قوانين المملكة المتحدة تطبق على الحالات التي لم يشرع لها قانون محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية.
Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances.
كما يحمل القانون أيضا الإدارات المحلية مسؤولية إنفاذ قوانين تنظيمية محددة بما في ذلك إنفاذ القوانين البيئية، وإنفاذ قوانين البناء المحلية، وإقرار خطط الإدارات الفرعية.
The Code also devolves to local governments responsibility for the enforcement of certain regulatory powers including enforcement of environmental laws, enforcement of national building codes, and approval of subdivision plans.
وتتضمن برامج أخرى مبادرات للوقاية تستند إلى الجهود المجتمعية المحلية، وإلى زيادة حملات التوعية ودعم موظفي إنفاذ القوانين.
Other programmes included community based prevention initiatives, increased awareness campaigns and support for law enforcement officers.
ويتمثل الفارق الرئيسي في أن المحاكم الرسمية تستند إلى القوانين المدونة في حين تستند المحاكم المحلية إلى الأعراف.
The main difference is that formal courts are based on written laws, while the community courts are based on customary norms.
أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية.
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs.
26 ويقلقنا استمرار ظروف الحرمان الشديد والبطالة السائدة في بعض مخيمات اللاجئين بسبب بعض القوانين المحلية المفروضة عليهم.
The extreme conditions of deprivation and unemployment prevailing in some refugee camps as a result of the imposition of certain local laws were cause for concern.
وعلى هذا فإن القوانين المحلية التي تنطبق عليها لابد وأن تكون قوانين الولايات المتحدة، وبالتالي فإن مناقشة زهاو جينج لإضراب الصحافيين في بكين لا يخالف أيا من هذه القوانين.
The relevant local laws would therefore seem to be those of the US, and Zhao Jing s discussion of the Beijing journalists strike does not violate any of them.
ويتم توجيه المشاريع الحالية نحو مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، والاستفادة من العادات والتقاليد المحلية للمساهمة في عمليات حفظ السلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. Local customs and traditions were being used to contribute to peacekeeping processes for countries in transition.
كما أنها لم تنف أن ه، بموجب القوانين المحلية، لا تتوفر أي سبل انتصاف تجاه الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا.
Neither has it contested the fact that, under domestic legislation, no remedies are available against convictions by the Supreme Court.
وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
Further training programmes were planned in order to enhance the capabilities of regional law enforcement authorities in combating terrorism.
60 وحتى عندما تتضمن القوانين المحلية أحكاما بشأن حقوق الملكية المتساوية فإن إنفاذها عمليا غالبا ما يرجح كفة الرجل.
Even where State law makes provisions for equal property rights, practical implementation often favours men.
لقد تم إدراج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في دستور البوسنة والهرسك وهي تتمتع، بالتالي، بالأسبقية على القوانين والنظم المحلية.
The European Convention on Human Rights has been incorporated into the Constitution of Bosnia and Herzegovina and therefore enjoys supremacy over any local laws or regulations.
والهدف من المشروع هو وضع مجموعة من القوانين تعترف على النحو الواجب بالعرف التوكيﻻوي وتمنح السلطة القانونية للمؤسسات المحلية.
The aim of the project is to create a body of law that will give due recognition to Tokelauan custom and grant legal authority to local institutions.
وباﻹضافة إلى ذلك، تخطط حكومة بلدي لعملية استعراض القوانين واﻷنظمة المحلية القائمة المتصلة بالمسائل البحرية ولجعلها منسجمة مع اﻻتفاقية.
In addition, my Government is planning to review existing domestic laws and regulations relating to maritime affairs and to harmonize them with the Convention.
ونحن أيضا بحاجة إلى التسليم بقدر أكبر بأن القوانين المحلية والسياسات الدولية مترابطة وبأن القوانين الوطنية ذات الصلة لكل بلد لها أثر على البلدان المجاورة وحتى على البلدان في مناطق أخرى.
We also need greater recognition that domestic laws and international policies are interdependent and that each country's relevant national laws have an impact on neighbours and even on countries in other regions.
إن الحق في المساواة لابد وأن يكون قائما في جميع مجالات النشاط التي تنظمها القوانين المحلية أو الدولية أو الإقليمية.
The right to equality would exist in all areas of activity regulated by domestic, international or regional law.
كما أخبر اللجنة بمختلف النهج القانونية التي وضعها مؤخرا الحقوقيون النرويجيون بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في القوانين المحلية.
He also informed the Committee about different legal approaches recently developed by Norwegian jurists with regard to the application of international human rights instruments in domestic law.
وانتهك المهربون القوانين المحلية والدولية، واشتركوا في عمليات ابتزاز وقتل، واستخدموا اﻷرباح الناشئة عن هذه اﻷنشطة في تمويل جرائم أخرى.
The smugglers violated domestic and international law, participated in extortion and murder, and utilized the profits from such activities to finance other crimes.
ويتألف قانون الفصل في المحاكم من مدونتي الوﻻيات المتحدة المدنية والجنائية، تعززها القوانين واﻷنظمة المحلية التي تسنها السلطة التشريعية لﻹقليم.
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts.
ونتيجة لذلك، استفادت المؤسسات الدولية من تخفيف صرامة القوانين فأنشأت شركات سهمية جديدة أو سيطرت على الشركات المحلية سيطرة تامة.
As a result, international institutions have taken advantage of the relaxation of the rules by establishing new equity firms or acquiring full control of local firms.
٨ ٦ واتهم صاحب البﻻغ الدولة الطرف بأنها لم تذكر القوانين واللوائح المحلية السارية، أو أحكام المحاكم المحلية ذات الصلة، أو الصكوك الدولية ذات الصلة، أو أنها ذكرتها بصورة ناقصة.
8.6 The author accuses the State party of not citing, or citing incorrectly, the applicable domestic laws and regulations, the relevant jurisprudence of domestic tribunals, or relevant international instruments.
ولهذه القوانين أيضا أسبقية على جميع القوانين الأخرى.
These acts also have precedent above all other Laws.
ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws.
وقد أصبحت جميع اﻻلتزامات التي أخذتها أوكرانيا على عاتقها بعد تصديق البرلمان عليها جزءا ﻻ يتجزأ من القوانين المحلية في الدولة.
All obligations entered into by Ukraine after ratification by the Parliament had become an integral part of the State apos s domestic law.
وﻻحظ أن الدبلوماسيين ملزمون باحترام القوانين المحلية وأن إصدار لوحات اﻷرقام يتم على سبيل المجاملة، ولكن المسألة القانونية معقدة بعض الشيء.
He noted that diplomats were obliged to observe the local laws and that issuing licence plates was a courtesy, but the legal issue was somewhat complicated.
وعلى الرغم من أن اقتصاد جامايكا هو اقتصاد مفتوح جدا ، فليست هناك أية أحكام تتيح للجنة الممارسات التجارية المنصفة تبادل المعلومات مع وكالات المنافسة الأجنبية أو مع وكالات إنفاذ القوانين بموجب القوانين المحلية الأخرى.
Although Jamaica is a very open economy, there are no provisions allowing the FTC to exchange information with foreign competition agencies or with enforcement agencies under other domestic laws.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كل القوانين المحلية - القوانين المحلية السارية - اتبع القوانين المحلية - التحقق من القوانين المحلية - القوانين المحلية ذات الصلة - القوانين المحلية الخاصة بك - القوانين الداخلية - القوانين المنقحة - القوانين الحكومية - القوانين الفيزيائية