ترجمة "السيد مشروطة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

السيد - ترجمة :
Mr.

مشروطة - ترجمة : مشروطة - ترجمة : السيد مشروطة - ترجمة : السيد - ترجمة :
Mr

الكلمات الدالة : Monsieur Master Jesus

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تظهر بالأسفل براهين مشروطة .
A conditional statement is shown below.
وأصبحت المعونة مشروطة بمتطلبات المانحين.
Aid has been made conditional on the requirements of donors.
غير أن هذه الحقوق مشروطة بالأخذ بالممارسات التقليدية.
However, rights are conditional on traditional practices.
ولكن النتيجة العريضة تظل كما هي فالثروة مشروطة بالخدمات.
But the broad conclusion remains wealth is conditional on services.
وتقدم الأموال للدول في شكل منح رأسمالية غير مشروطة.
Funds are provided to the states in untied capital grants.
فالشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي لم تكن ق ط غير مشروطة.
After all, no EU strategic partnership is unconditional.
يجب أن يكون في هذه الاتفاقية إدانة للإرهاب غير مشروطة.
Such a convention must unconditionally condemn terrorism.
ولابد أن تكون موافقة أوباما مشروطة بفرض كندا لضمانات بيئية جادة.
Obama s approval should be conditional on Canada enforcing serious environmental safeguards.
وأي التزامات مستقبلية سوف تكون مشروطة بإبقاء غالبية اللجنة على الخط.
Any future commitments are conditional on keeping a majority of the committee in line.
ويمنح الجزء الرئيسي من المساعدة في شكل هبات، وهي غير مشروطة.
The main part of the assistance is allocated on a grant basis, and it is untied.
وكثيرا ما تمنح هذه المساعدة في صورة quot معونة مشروطة quot .
Such assistance is often given in the form of quot tied aid quot .
وكان الاتحاد مشروطة تحقيق الاستقلال الذاتي الزراعي، والإصلاح، واحترام حقوق الإنسان العالمية.
The union was conditional upon fulfillment of the agrarian reform, autonomy, and respect for universal human rights.
لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين.
We have consciously and unconditionally opted to remain non nuclear.
فالمدفوعات المشروعة اﻹلزامية إنما هي مدفوعات غير مشروطة وواجبة على جميع الدول اﻷعضاء.
Obligatory and legitimate payments are unconditional and incumbent on all Member States.
وأي نتائج ستكون مشروطة بشكل أساسي بقدرة السلطات على تأمين كوسوفو الديمقراطية المتعددة الأعراق.
Any outcome will be conditioned primarily on the authorities' ability to secure a democratic and multi ethnic Kosovo.
وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة.
It also looked forward to the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995.
وعلى نحو مماثل كانت قروض البنك الدولية الأخيرة مشروطة بصورة مماثلة، ولو جزئيا ، بالانضباط المالي .
Recent World Bank loans are similarly conditioned, in part, on fiscal discipline.
(ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء
ICCD COP(5) 7 Outstanding items Consideration of rule 47 of the rules of procedure
مع ذلك، فإن المعونة ستكون مشروطة بتعزيز الحكم الرشيد والحد من الفساد في البلدان المتلقية.
However, increased aid would be conditional on strengthened governance and reduced corruption in recipient countries.
ونعتقد بأن هذه المساعدة ينبغي أن تستمر في أن تكون إنسانية وحيادية ونزيهة وغير مشروطة.
We hold that such assistance should continue to be humanitarian, neutral, fair and unconditional.
في السيناريو الأول يواجه أوريبي خطر الاضطرار إلى الدخول في عملية سلام ضعيفة أو غير مشروطة .
Under the first scenario, Uribe faces the danger of being pushed into a weak or unconditional peace process.
ففي يوم تصل إلى حد الإفلاس، وفي يوم آخر تحصل على قروض تكاد تكون غير مشروطة.
One day you get bankruptcy, another day loans with few strings attached.
وإن التدخل من جانب الملك من شأنه أن يضع نهاية غير مشروطة للمواجهات الدائرة في الشوارع.
The King s intervention would put an unconditional stop to the street confrontations.
(ج) أن تكون أي عملية نقل من هذا القبيل مشروطة بقرار مسبق يصدره مجلس الأمن بشأنها،
(c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council,
(ج) أن تكون أي عملية نقل من هذا القبيل مشروطة بقرار مسبق يصدره مجلس الأمن بشأنها،
(c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council
وفي عام ١٩٩٥، علينا أن نتكاتف جميعا لنجدد أمد المعاهدة بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى.
In 1995, we should all join together to renew the Treaty unconditionally and for an indefinite period.
بل لقد أعرب بوش بالفعل عن اعتراضه على الدخول في محادثات مباشرة غير مشروطة مع إيران وسوريا.
In fact, Bush has already expressed his objection to unconditional direct talks with Iran and Syria.
فلقد تم تصميم مثل هذه البرامج لتقليص الفقر من خلال جعل برامج الضمان الاجتماعي مشروطة بتصرفات المتلقي.
These programs are designed to reduce poverty by making welfare programs conditional upon the recipients actions.
وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد.
The women can receive unconditional emergency medical aid at any of the emergency rooms in the country.
ولا بد أن تكون كل المساعدة في المستقبل غير مشروطة وقائمة على المنح وليست ذات دوافع سياسية.
All future assistance must be unconditional, grant based and not politically motivated.
ولكن من خلال جعل المعونة مشروطة بالإصلاح الاقتصادي والتحول الديمقراطي، يجازف المجتمع الدولي بإحداث حالة من الفرز السياسي.
By making aid conditional on economic reform and democratic transition, however, the international community risks political triage.
وقالت إن جرائم الحرب واﻻغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة.
War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally.
)ج( دعوة الدول الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن إلى تقديم ضمانات أمنية شاملة غير مشروطة وفعالة لجميع دول المنطقة.
(c) Provision by the States permanent members of the Security Council of comprehensive, unconditional and effective security guarantees to all the States of the region
إن المساعدة التي يحتاجها بلدي للتحرك صوب الديمقراطية وحسن اﻻدارة قد جعلت مشروطة بالتحقيق السابق للديمقراطية وحسن اﻻدارة.
The assistance my country needs to move towards democracy and good management is made conditional on the prior achievement of democracy and good management.
سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
Sixth, the permanent members of the Security Council should provide complete, effective and unconditional assurances to all States of the region.
كان أحد الأمور التي أسسناها هناك هو عندما أرسلنا موارد موارد غير مشروطة إلى ٤٥٠٠ حكومة محلية في الريف.
So, one of the things we instituted there was when we sent these resources, these unconditional resources to 4500 rural local governments.
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States.
وقد تتخذ عملية التخفيف من أعباء الديون أشكالا عديدة غير سندات اليورو، ومن الممكن أن تكون مشروطة بالتزام المدينين بالميثاق المالي.
Debt relief could take various forms other than Eurobonds, and would be conditional on debtors abiding by the fiscal compact.
في أميركا اللاتينية تم تنفيذ مخططات تجريبية حيث كانت علاوات الدعم المقدمة عن كل طفل مشروطة بالانتظام في الحضور المدرسي وتلقي التطعيم.
Experimental schemes have been implemented in Latin America in which child allowances are conditional on school attendance and vaccination.
ثم بعد ذلك، ولسبب غير معلوم، قد يجعل الاتحاد مساعداته إلى أفريقيا مشروطة بالروابط الأخوية الودية بينه وبين أسوأ الحكام المستبدين في أفريقيا.
Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators.
أو قد تحكم بأن مشاركة الحكومة الألمانية في آلية الاستقرار الأوروبي لابد أن تكون مشروطة باستعداد البنك المركزي الأوروبي لتقييد المعاملات النقدية الصريحة.
Or it could rule that the German government s participation in the ESM must be conditional on the ECB s willingness to limit OMTs.
وتختلف الحالة الصحية فيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية الاقتصادية وذلك حتى في أكثر البلدان المتقدمة نموا ، ولا تكون مشروطة بنوعية الرعاية الصحية وحدها.
The state of health of different socio economic groups is different even in the most developed countries and is not conditioned on the quality of health care alone.
4 يقترح الشروع فورا في مفاوضات جادة لوضع وثيقة قانونية ملزمة تقدم ضمانات أمنية شاملة ومتوازنة وغير مشروطة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
(d) Proposed that serious negotiations should be initiated immediately with a view to drafting a legally binding document that offered comprehensive security assurances, which were both balanced and unconditional, to non nuclear weapon States.
السيد السيد
El Cid! El Cid!
السيد ، السيد
El Cid! El Cid!

 

عمليات البحث ذات الصلة : السيد. - موافقة مشروطة - استجابة مشروطة - عاطفة مشروطة - استجابة مشروطة - مساهمة مشروطة - حصانة مشروطة - موافقة مشروطة - الدولة مشروطة - غرامة مشروطة