ترجمة "السيد مشروطة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السيد - ترجمة : مشروطة - ترجمة : مشروطة - ترجمة : السيد مشروطة - ترجمة : السيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تظهر بالأسفل براهين مشروطة . | A conditional statement is shown below. |
وأصبحت المعونة مشروطة بمتطلبات المانحين. | Aid has been made conditional on the requirements of donors. |
غير أن هذه الحقوق مشروطة بالأخذ بالممارسات التقليدية. | However, rights are conditional on traditional practices. |
ولكن النتيجة العريضة تظل كما هي فالثروة مشروطة بالخدمات. | But the broad conclusion remains wealth is conditional on services. |
وتقدم الأموال للدول في شكل منح رأسمالية غير مشروطة. | Funds are provided to the states in untied capital grants. |
فالشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي لم تكن ق ط غير مشروطة. | After all, no EU strategic partnership is unconditional. |
يجب أن يكون في هذه الاتفاقية إدانة للإرهاب غير مشروطة. | Such a convention must unconditionally condemn terrorism. |
ولابد أن تكون موافقة أوباما مشروطة بفرض كندا لضمانات بيئية جادة. | Obama s approval should be conditional on Canada enforcing serious environmental safeguards. |
وأي التزامات مستقبلية سوف تكون مشروطة بإبقاء غالبية اللجنة على الخط. | Any future commitments are conditional on keeping a majority of the committee in line. |
ويمنح الجزء الرئيسي من المساعدة في شكل هبات، وهي غير مشروطة. | The main part of the assistance is allocated on a grant basis, and it is untied. |
وكثيرا ما تمنح هذه المساعدة في صورة quot معونة مشروطة quot . | Such assistance is often given in the form of quot tied aid quot . |
وكان الاتحاد مشروطة تحقيق الاستقلال الذاتي الزراعي، والإصلاح، واحترام حقوق الإنسان العالمية. | The union was conditional upon fulfillment of the agrarian reform, autonomy, and respect for universal human rights. |
لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين. | We have consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. |
فالمدفوعات المشروعة اﻹلزامية إنما هي مدفوعات غير مشروطة وواجبة على جميع الدول اﻷعضاء. | Obligatory and legitimate payments are unconditional and incumbent on all Member States. |
وأي نتائج ستكون مشروطة بشكل أساسي بقدرة السلطات على تأمين كوسوفو الديمقراطية المتعددة الأعراق. | Any outcome will be conditioned primarily on the authorities' ability to secure a democratic and multi ethnic Kosovo. |
وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة. | It also looked forward to the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995. |
وعلى نحو مماثل كانت قروض البنك الدولية الأخيرة مشروطة بصورة مماثلة، ولو جزئيا ، بالانضباط المالي . | Recent World Bank loans are similarly conditioned, in part, on fiscal discipline. |
(ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء | ICCD COP(5) 7 Outstanding items Consideration of rule 47 of the rules of procedure |
مع ذلك، فإن المعونة ستكون مشروطة بتعزيز الحكم الرشيد والحد من الفساد في البلدان المتلقية. | However, increased aid would be conditional on strengthened governance and reduced corruption in recipient countries. |
ونعتقد بأن هذه المساعدة ينبغي أن تستمر في أن تكون إنسانية وحيادية ونزيهة وغير مشروطة. | We hold that such assistance should continue to be humanitarian, neutral, fair and unconditional. |
في السيناريو الأول يواجه أوريبي خطر الاضطرار إلى الدخول في عملية سلام ضعيفة أو غير مشروطة . | Under the first scenario, Uribe faces the danger of being pushed into a weak or unconditional peace process. |
ففي يوم تصل إلى حد الإفلاس، وفي يوم آخر تحصل على قروض تكاد تكون غير مشروطة. | One day you get bankruptcy, another day loans with few strings attached. |
وإن التدخل من جانب الملك من شأنه أن يضع نهاية غير مشروطة للمواجهات الدائرة في الشوارع. | The King s intervention would put an unconditional stop to the street confrontations. |
(ج) أن تكون أي عملية نقل من هذا القبيل مشروطة بقرار مسبق يصدره مجلس الأمن بشأنها، | (c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council, |
(ج) أن تكون أي عملية نقل من هذا القبيل مشروطة بقرار مسبق يصدره مجلس الأمن بشأنها، | (c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council |
وفي عام ١٩٩٥، علينا أن نتكاتف جميعا لنجدد أمد المعاهدة بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى. | In 1995, we should all join together to renew the Treaty unconditionally and for an indefinite period. |
بل لقد أعرب بوش بالفعل عن اعتراضه على الدخول في محادثات مباشرة غير مشروطة مع إيران وسوريا. | In fact, Bush has already expressed his objection to unconditional direct talks with Iran and Syria. |
فلقد تم تصميم مثل هذه البرامج لتقليص الفقر من خلال جعل برامج الضمان الاجتماعي مشروطة بتصرفات المتلقي. | These programs are designed to reduce poverty by making welfare programs conditional upon the recipients actions. |
وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد. | The women can receive unconditional emergency medical aid at any of the emergency rooms in the country. |
ولا بد أن تكون كل المساعدة في المستقبل غير مشروطة وقائمة على المنح وليست ذات دوافع سياسية. | All future assistance must be unconditional, grant based and not politically motivated. |
ولكن من خلال جعل المعونة مشروطة بالإصلاح الاقتصادي والتحول الديمقراطي، يجازف المجتمع الدولي بإحداث حالة من الفرز السياسي. | By making aid conditional on economic reform and democratic transition, however, the international community risks political triage. |
وقالت إن جرائم الحرب واﻻغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة. | War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. |
)ج( دعوة الدول الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن إلى تقديم ضمانات أمنية شاملة غير مشروطة وفعالة لجميع دول المنطقة. | (c) Provision by the States permanent members of the Security Council of comprehensive, unconditional and effective security guarantees to all the States of the region |
إن المساعدة التي يحتاجها بلدي للتحرك صوب الديمقراطية وحسن اﻻدارة قد جعلت مشروطة بالتحقيق السابق للديمقراطية وحسن اﻻدارة. | The assistance my country needs to move towards democracy and good management is made conditional on the prior achievement of democracy and good management. |
سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة. | Sixth, the permanent members of the Security Council should provide complete, effective and unconditional assurances to all States of the region. |
كان أحد الأمور التي أسسناها هناك هو عندما أرسلنا موارد موارد غير مشروطة إلى ٤٥٠٠ حكومة محلية في الريف. | So, one of the things we instituted there was when we sent these resources, these unconditional resources to 4500 rural local governments. |
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. | Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States. |
وقد تتخذ عملية التخفيف من أعباء الديون أشكالا عديدة غير سندات اليورو، ومن الممكن أن تكون مشروطة بالتزام المدينين بالميثاق المالي. | Debt relief could take various forms other than Eurobonds, and would be conditional on debtors abiding by the fiscal compact. |
في أميركا اللاتينية تم تنفيذ مخططات تجريبية حيث كانت علاوات الدعم المقدمة عن كل طفل مشروطة بالانتظام في الحضور المدرسي وتلقي التطعيم. | Experimental schemes have been implemented in Latin America in which child allowances are conditional on school attendance and vaccination. |
ثم بعد ذلك، ولسبب غير معلوم، قد يجعل الاتحاد مساعداته إلى أفريقيا مشروطة بالروابط الأخوية الودية بينه وبين أسوأ الحكام المستبدين في أفريقيا. | Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators. |
أو قد تحكم بأن مشاركة الحكومة الألمانية في آلية الاستقرار الأوروبي لابد أن تكون مشروطة باستعداد البنك المركزي الأوروبي لتقييد المعاملات النقدية الصريحة. | Or it could rule that the German government s participation in the ESM must be conditional on the ECB s willingness to limit OMTs. |
وتختلف الحالة الصحية فيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية الاقتصادية وذلك حتى في أكثر البلدان المتقدمة نموا ، ولا تكون مشروطة بنوعية الرعاية الصحية وحدها. | The state of health of different socio economic groups is different even in the most developed countries and is not conditioned on the quality of health care alone. |
4 يقترح الشروع فورا في مفاوضات جادة لوضع وثيقة قانونية ملزمة تقدم ضمانات أمنية شاملة ومتوازنة وغير مشروطة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. | (d) Proposed that serious negotiations should be initiated immediately with a view to drafting a legally binding document that offered comprehensive security assurances, which were both balanced and unconditional, to non nuclear weapon States. |
السيد السيد | El Cid! El Cid! |
السيد ، السيد | El Cid! El Cid! |
عمليات البحث ذات الصلة : السيد. - موافقة مشروطة - استجابة مشروطة - عاطفة مشروطة - استجابة مشروطة - مساهمة مشروطة - حصانة مشروطة - موافقة مشروطة - الدولة مشروطة - غرامة مشروطة