ترجمة "الدعم الممنوح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الدعم - ترجمة : الدعم الممنوح - ترجمة :
الكلمات الدالة : Support Backup Backup Support Back-up

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي هذا السياق، ينبغي اعتبار الدعم الممنوح للاستثمار الأجنبي المباشر والالتزامات المتصلة به في أقل البلدان نموا دعما غير قابل للتنفيذ().
In that context, subsidies granted for foreign direct investment (FDI) and related commitments in LDCs should be considered non actionable.
إننا نشعر بقلق كبيـــر على أن المركز الممنوح للمنظمات غير الحكومية والمركز الممنوح للمراقبين في الجمعية العامة سيضعفه هذا اﻹجراء.
We are seriously concerned that the status accorded non governmental organizations and the status accorded observers to the General Assembly will be diluted by this action.
(ذات المركز الاستشاري الخاص الممنوح لها في عام 1987)
Special Consultative Status Granted 1987.
وبلغ مجموع التمويل الممنوح للمشاريع نحو 000 400 كرون إستوني.
The total financing granted to the projects was about 400 000 Estonian kroons.
أعد هذا التقرير عمﻻ بالتفويض الممنوح من مجلس اﻷمن والمذكور أعﻻه.
OF THE UNITED NATIONS The present report was prepared pursuant to the above mentioned Security Council mandate.
إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا.
The autonomy granted to the Albanians in Kosovo and Metohija is guaranteed by the Constitution of the Republic of Serbia.
والمركز الدائم الممنوح للمعهد والموارد المخصصة له يشهدان على التزام حكومة بﻻدي.
The Institute apos s permanent status and the resources allocated to it attest to my Government apos s commitment.
٠٨ سيتمثل هدف البرنامج في تثبيت الدعم الممنوح للهياكل والب نى التحتية الرسمية وزيادة المساعدة المباشرة المقدمة الى الﻻجئين في شكل مشاريع صغيرة وخدمات اجتماعية ومساعدة للسكن عن طريق بناء تجديد المآوى.
80. The objective of the programme will be to ensure a constant level of support for official structures and facilities and to increase direct assistance to refugees in the form of micro projects, social services and housing assistance through the construction and renovation of shelters.
وقد م المدعى عليه الأول عدة دفوع إجرائية مختلفة بخصوص وجوب إلغاء الإذن الممنوح.
The first defendant raised various procedural submissions as to why the leave granted should be set aside.
ولم يكن يخطر على بال أحد هذا الضمان الممنوح من الضامن تركيا quot .
No one has considered such a guarantorship from the guarantor Turkey. quot
مما افقد تمويل الحكومة الممنوح لجامعة طوكيو ، وبالتالي فان جودة التعليم هناك قد تخلفت .
These lacked the government funding given to the University of Tokyo, so the quality of education there lagged behind.
وهكذا يمكن أن تصدر السلطة توجيهات إلى المرخص له، أو قد تسحب الترخيص الممنوح له.
Thus the Authority may give directions to the licensee or may even suspend its license.
والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 169 من التقرير، هو كما يلي
The aggregate amount awarded, based on the recommendations contained in paragraph 169 of the report, is as follows
ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند ترك ز أقلية في إقليم معين.
The autonomy accorded to the Aland Islands could be considered as a conflict solving mechanism for a territorially compact minority.
وللعديد منهم أدلة موثقة تثبت تمتعهم بمركز اﻹقامة الدائمة الممنوح لهم أو ﻷسرهم في فترات سابقة.
Many have documentary proof of permanent residence status granted to them or their families in earlier times.
ونفهم أن التفويض الممنوح للجنة بناء السلام يجب أن يكون محصورا بمرحلتي ما قبل الصراع وبناء السلام.
It is our understanding that the mandate of a peacebuilding commission must be limited to the pre conflict and peacebuilding phases.
والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي
The aggregate amount awarded, based on the recommendations contained in paragraphs 176 to 178 of the report, is as follows
وشدد على أنه ينبغي منح اﻻتفاقية مركزا في القانون المحلي الجزائري أعلى من المركز الممنوح للتشريع المحلي.
It was emphasized that the Convention should be accorded a status in Algerian domestic law superior to that of domestic legislation.
ويعتبر الفريق أن كل الأدلة المقدمة تؤيد مبلغ التعويض الممنوح سابقا ويوصي بعدم إدخال تعديل على هذا المبلغ.
The Panel considers that the totality of the evidence presented supports the earlier award of compensation and recommends that no adjustment be made to this award.
وأوصت اللجنة الحكومة بالنظر في إعطاء اﻻتفاقية في القانون الداخلي نفس المركز الممنوح للصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
It recommended to the Government that it should consider giving the Convention the same status in domestic law as other international human rights instruments. Republic of Korea
فقد كان من المفروض أن يمثل المبلغ الممنوح الفرق بين أن تأكل العائلة أو لا تأكل طوال الشهر المقبل.
The women accepted the money and ID cards with smiles and thank you s but they seemed subdued, which worried me.
ويصر صاحب الشكوى على أن العفو الممنوح لضباط الحرس المدني يمثل إنكارا للتعذيب وسوء المعاملة اللذين كان ضحية لهما.
The complainant insists that the pardon granted to the Civil Guards denies the very existence of the torture and ill treatment of which he was the victim.
ومع ذلك، من الواضح أن جهود التنسيق محدودة بدرجة الاحترام الممنوح لاستقلال المحكمة، حيث أن استقلالها هو أساس شرعيتها.
It is, however, clear that coordination efforts are limited by the degree of respect accorded to the Court's independence, the Court's independence being the basis of its legitimacy.
ومهما كان، يحتوي اﻻعتذار وحده الممنوح تطبيقا للفقرة ٢ )أ( من المادة ١٠ ، ضمنيا على اﻷقل، تأكيدا بعدم التكرار.
After all, an apology offered in application of paragraph 2 (a) of article 10 would contain, at least implicitly, assurances of non repetition.
360 تعليقات الإدارة أبلغت اليونيسيف مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بملاحظة المجلس المتعلقة بتفويض السلطة الممنوح للمدير التنفيذي.
Comment by the Administration. UNICEF has advised the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat of the observation made by the Board regarding the delegation of authority to the Executive Director.
(ب) مستوى بدل المخاطر الممنوح للموظفين المعينين محليا ينبغي زيادته إلى 30 في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية.
(b) The level of hazard pay granted to locally recruited staff should be increased to 30 per cent of the midpoint of local salary scales.
(ح) إلغاء الترخيص الممنوح لجامعة العلوم الإنسانية الأوروبية، والضغوط المستمرة التي تمارسها السلطات البيلاروسية على هذه الجامعة وغيرها من المؤسسات الأكاديمية
(h) About the revocation of the licence of the European Humanities University and the continued pressure exerted by the Belarusian authorities on the University and other academic institutions
ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary.
وتذكر اللجنة بأنه في سياق تفويض الالتزام الممنوح في كانون الأول ديسمبر 2004، خصص مبلغ 5.1 ملايين دولار لأماكن الإيواء الجاهزة.
The Advisory Committee recalls that, in the context of the commitment authority granted in December 2004, 5.1 million was provided for prefabricated accommodations.
وينص في الترخيص الممنوح لتلك السفن على حظر حمل أية شباك أو صيد اﻷسماك بها، ويرخص لها باستخدام الخيوط الطويلة فقط.
In the permit issued to these vessels the carrying of any net or netting is prohibited and only the use of longlines authorized.
)ج( ايقاف العمل باﻻستثناء الممنوح للجان الفنية التابعة للمجلس، حيث أنها لم تمارس حقها في اﻻجتماع خارج المقر منذ عام ١٩٨٥.
(c) Discontinue the waiver granted to the functional commissions of the Council, as they had not exercised their right to meet away since 1985.
وبالنسبة لنا، فإن الخصائص اﻷساسية للنظام ينبغي أن تتمثل في التفويض الشرعي الممنوح من الشعب، وصدق موافقته على الحكم، وفعالية مشاركته.
For us, the fundamental characteristics of the system should be the legitimacy of the people apos s mandate, the authenticity of its consent to be governed and the effectiveness of its participation.
وعلى وجه التحديد، جاءت أربع من توصيات المكتب في شكل مقترحات طرحت لكي ينظر فيها الفريق العامل، وهي مقترحات تؤيد آراء المكتب بشأن إعادة تشكيل مجلس أمناء المعهد والحاجة إلى إعادة النظر في المركز شبه الاستقلالي الممنوح للمعهد واستمرار الدعم المالي المقدم من الميزانية العادية.
Specifically, four of the OIOS recommendations were in the form of proposals for consideration by the working group, which supported the views of OIOS regarding the reconstitution of the INSTRAW Board of Trustees and the need to review the Institute's autonomous status and the continuation of financial support from the regular budget.
(الدعم لابد انه غير مستمر (الدعم المالي
You got dumped, right?
الدعم
The estimate of 151,000 is required for the Procurement Service to facilitate the timely payment of freight charges related to shipments of goods for peacekeeping missions ( 100,000) and for training supplies for rapid intervention ( 6,000) and for the Information Technology Services Division for the purchase of equipment needed for the CRM project ( 45,000).
الدعم
Support
الدعم
Support personnel
وكان محافظو البنوك المركزي في أوروبا يعربون دوما عن استيائهم من تفويض السياسة النقدية الضيق الممنوح للبنك المركزي الأوروبي بموجب معاهدة ماستريخت.
Central bankers in Europe have always resented the narrow monetary policy mandate given to the ECB under the Maastricht Treaty.
غير أن الاهتمام الممنوح لمسألة المرأة ونوع الجنس والتنمية يشكل أحد المعايير الرئيسية للاختيار والتقييم في برامج التعاون الإنمائي مع البلدان الأخرى.
In development cooperation programmes with other countries, however, the attention paid to the issue of women gender and development is one of the main criteria for selection and evaluation.
ففي المقام اﻷول، أشير الى ضرورة تمتع حركات التحرير الوطني بمركز أرفع من المركز الممنوح لها في مشروع النظام الداخلي المقترح للجمعية.
First, it was pointed out that national liberation movements should enjoy a higher status than was accorded them in the proposed draft rules of procedure of the Assembly.
33 والعفو الممنوح في إطار القانون المتعلـق بالحصانة المؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى هو عفو محدود من حيث نطاقـه الزمنـي والشخصي والمادي.
The amnesty granted under the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile is limited in time and in personal and material scope.
ومع ذلك، وعلى الرغم من مركز اﻷولوية الممنوح لتعليم البنات والنساء، ﻻ يزال هذا التعليم يتعثر خلف تعليم الصبيان والرجال في معظم البلدان.
Yet, in spite of its priority status, the education of girls and women still lagged behind that of boys and men in most countries.
وفي المقام الثاني، اقترح أن يكون للمنظمات الدولية التي هي من أشخاص القانون الدولي مركز أرفع من المركز الممنوح لها في ذلك المشروع.
Secondly, it was suggested that international organizations which were subjects of international law should also have a higher status than had been accorded to them in that draft.
الجدول ٩ خدمات الدعم، مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
Table 9. Support Services, Office of Conference and Support Services
وحدة الدعم
Support regiment

 

عمليات البحث ذات الصلة : القرض الممنوح - القرض الممنوح - التفويض الممنوح - الوقت الممنوح - الترخيص الممنوح - المبلغ الممنوح - تصريح الممنوح - المبلغ الممنوح - التمويل الممنوح - التفويض الممنوح - الخصم الممنوح - القرض الممنوح من - فترة الائتمان الممنوح - الدعم الدعم