ترجمة "الجنة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الجنة - ترجمة : الجنة - ترجمة : الجنة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Heaven Paradise Heaven Paradise Heavens

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

على الأرض بينمـا هي الجنة أبـاناالم بـاركفي الجنة...
On earth as it is in heaven. Our Father who art in heaven...
الجنة
Heaven.
طيور الجنة
Birds of Paradise
أبـاناالم بـاركفي الجنة...
Our Father who art in heaven...
ليس الجنة
Not heaven.
بحق الجنة.
Oh, for heaven's sake.
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Alike are not the inmates of Hell and the residents of Paradise . The men of Paradise will be felicitous .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
The People of hell and the People of Paradise are not equal it is only the People of Paradise who have succeeded .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise . The inhabitants of Paradise they are the triumphant .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the fellows of the Fire and the fellows of the Garden . Fellows of the Garden ! they are the achievers !
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise . It is the dwellers of Paradise that will be successful .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise . It is the inhabitants of Paradise who are the winners .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike . Verily it is those destined for Paradise who shall triumph .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden . The owners of the Garden , they are the victorious .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the inmates of the Fire and the inhabitants of paradise . It is the inhabitants of paradise who are the successful ones .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
The inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise are not equal . The inhabitants of Paradise shall be triumphant .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise . The companions of Paradise they are the attainers of success .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
The Companions of the Fire and the Companions of the Garden are not equal . The Companions of the Garden will achieve felicity .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not alike are the inmates of the fire and the dwellers of the garden the dwellers of the garden are they that are the achievers .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
The people of the Fire and the people of Paradise are not equal . The people of Paradise are the victorious ones .
لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون .
Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden it is the Companions of the Garden , that will achieve Felicity .
الجنة، بحيرة كابتاي
The Heaven Within. Kaptai Lake.
لماذا ، انه الجنة
Huh.
أو في الجنة
or in heaven.
كالفردوس أو الجنة!
Like in paradise or heaven!
لا أريد الجنة
Not heaven.
اخيرا اجد الجنة
At last I'd found a paradise.
انا في الجنة
I'm in heaven.
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Will surely have Paradise for abode .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Then indeed Paradise only is his destination .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
surely Paradise shall be the refuge .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Verily the Garden ! that shall be his resort .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Verily , Paradise will be his abode .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Then Paradise is the shelter .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
most surely his abode shall be Paradise .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Lo ! the Garden will be his home .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
his refuge will indeed be paradise .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
indeed , their refuge shall be Paradise .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Then indeed , Paradise will be his refuge .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Paradise will be the dwelling .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Then surely the garden that is the abode .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
shall dwell in Paradise .
فإن الجنة هي المأوى وحاصل الجواب فالعاصي في النار والمطيع في الجنة .
Their abode will be the Garden .
ما يزال لدينا الجنة.
We still have Paradise.
باب الجنة، مدينة بابنا
On Heaven's Door.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في الجنة - جزيرة الجنة - مفتاح الجنة - الجنة الشتاء - الجنة المالية - في الجنة - الجنة وجدت - طيور الجنة - زهرة الجنة - عصفور الجنة - شجرة الجنة - شجرة الجنة