ترجمة "التي تنسجم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تنسجم - ترجمة : تنسجم - ترجمة : التي تنسجم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الفي لة والماعز لا تنسجم . | Elephants and goats don't mix. |
و أخبرك أنها لا تنسجم مع النسق | And I tell you, she don't fit into the pattern. |
ومن بين تلك القيم كرامة الإنسان وكرامة الشعوب، القيمة التي لا تنسجم مع الجوع والعوز والجهل. | Among those values, human dignity and the dignity of peoples stand out as being incompatible with hunger, want and ignorance. |
ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك. | As members know, some resolutions adopted in the past, and this year, are in line with that view. |
وهذه اﻻفتراضات تنسجم مع اﻻفتراضات المستخدمة في التقييم الدوري السابق. | These assumptions were consistent with those used in the previous Regular Valuation. |
وبدورها، تقاس كل من هذه الفئات بعدد من المؤشرات التي يرى البلد المانح أنها تنسجم مع قيمه ومبادئه. | Hence, while an overall framework for encouraging the Millennium Development Goals is maintained, the weights given to the various elements that make up good governance reflect donor preference. |
)د( مقدمة عامة لمجموعة اﻷعمال الﻻزمة لتحقيق اﻷهداف السكانية المقترحة التي تنسجم مع النمو اﻻقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. | (d) General introduction to the set of actions necessary to achieve the proposed population objectives that are consistent with sustained economic growth and sustainable development. |
واستنتج المشاركون أن تشريعات سلوفاكيا تنسجم عموما مع شروط هذه الصكوك. | The participants jointly concluded that the Slovak legislation was in general compliance with the requirements of these instruments. |
كيف العديد من الطرق يمكن نحن تنسجم الأشياء ن ك ممنوع | How many ways can we fit n things into k spaces? |
فتجرى متابعة نشطة للقضايا البيئية، مع التأكيد على الحماية البيئية التي تنسجم مع اﻻستثمار والتنمية في مجال الموارد المعدنية. | Environmental issues are being actively pursued, with emphasis on environmental protection compatible with mineral resource investment and development. |
وعليه، فإنها تنسجم مبدئيا مع الحلول التي تقدمها التشريعات والقوانين الوطنية لبلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي في مجال الملكية الفكرية. | Therefore, they are, in principle, in harmony with the solutions provided by national legislation and the national laws of other countries of the European Union in the area of intellectual property. |
استكشاف سبل تحسين المعروض من الخدمات والمنتجات كي تنسجم مع تجربة الزبائن | To this end, several methods and types of information can be used, including the collection and analysis of statistics on national and international tourism flows, the classification of consumers according to socio economic factors and type of vacations, and the definition of behavioural patterns. |
والواقع أن مثل هذه الاعتبارات الثقافية لا تنسجم ببساطة مع أنماط التفكير التي تعود علماء الاقتصاد المهووسون بالمعادلة الاقتصادية على انتهاجها. | Such cultural considerations simply do not fit into the categories in which equation fixated economists are predisposed to think. |
فكما أن بوسع الشعوب أن تساند السياسات التي تنسجم أو تتوافق مع قناعاتها، يرجح انها ستقاوم كل ما يكون غريبا عن المبادئ التي تعتز بها. | Just as peoples can be supportive of policies which are in harmony or coincide with their convictions, so is it likely that they would resist anything which is alien to cherished principles. |
إلا أن هذا لم يحدث. فقد زعم كينـز أن الحوافز الخاصة التي تحرك القوى النشطة في السوق تنسجم بطبيعتها مع الصالح العام. | It was simply not the case, Keynes argued, that the private incentives of those active in the marketplace were aligned with the public good. |
إن اﻻستفزازات واﻻتهامات السياسية والدعائية التي ﻻ أساس لها ﻷلبانيا تنسجم مع زيادة الضغط الدولي والسياسي واﻻقتصادي والعسكري على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية. | The provocations and unfounded political and propaganda accusations of Albania correspond to the intensification of the international, political, economic and military pressure against the Federal Republic of Yugoslavia. |
وهذه النزعات ذات خطورة كبيرة، حيث أنها لا تنسجم مع أوروبا الموسعة القائمة اليوم. | These biases matter because they do not jibe with the enlarged Europe of today. |
فبعد مرور ثمانين عاما منذ تأسيس الجمهورية التركية ما زالت مشكلة المرأة التي تغطي شعرها أنها لا تنسجم مع صورة المرأة التركية الحديثة. | Eighty years after the republic s founding the trouble with headscarved women is that they do not fit into the picture of the ideal modern Turkish woman. |
وهي حالات شجعت فيها لجنة مكافحة الإرهاب صراحة ردودا على الإرهاب تنسجم مع حقوق الإنسان. | These are cases where the CTC has been explicitly promoting responses to terrorism that are in conformity with human rights. |
وتختلف الرواية من بلد إلى أخر، بما يعكس الأخبار الخاصة لكل بلد على حدة، وهي الأخبار التي لا تنسجم دوما مع غيرها في بلدان أخرى. | The story in every country is different, reflecting its own news, which does not always jibe with news in other countries. |
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد. | The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. |
غير أنه سجل ملاحظة قال فيها إن إزالة الع ل م من مركز المراقبة تنسجم مع مهامه البرلمانية . | Nevertheless, he is on record saying that the removal of the flag from the post was in line with his parliamentary duties . |
والممارسات التجارية الجائرة لا تحد من تلك القدرة فحسب بل إنها لا تنسجم أيضا مع الأهداف الإنمائية. | Unfair trade practices not only limit that potential but also are inconsistent with the Goals. |
وإذ تلاحظ موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، | Noting the approval by the Cayman Islands Legislative Assembly of the Territory's Vision 2008 Development Plan, which aims to promote development that is consistent with the aims and values of Caymanian society, |
وإذ تلاحظ موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمــه، | Noting the approval by the Cayman Islands Legislative Assembly of the Territory's Vision 2008 Development Plan, which aims to promote development that is consistent with the aims and values of Caymanian society, |
وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد. | Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. |
بعبارة أخرى، إن التدابير المراد بها زيادة الإنتاج الزراعي والحيواني يجب أن تنسجم مع حماية مصدر تلك الموارد. | In other words, the measures designed to increase agricultural and animal production must be compatible with the protection of the basis of those resources. |
فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل. | The secretariat responded that UNICEF work in this area would be compatible with whatever new structure emerged. |
وإذ تلاحظ كذلك موافقة الجمعية التشريعية لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، | Noting further the approval by the Cayman Islands Legislative Assembly of the Territory's Vision 2008 Development Plan, which aims to promote development that is consistent with the aims and values of Caymanian society, |
وإذ تلاحظ كذلك موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، | Noting further the approval by the Cayman Islands Legislative Assembly of the Territory's Vision 2008 Development Plan, which aims to promote development that is consistent with the aims and values of Caymanian society, |
(ح) حث الدول على إزالة العوائق التي لا تنسجم مع التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية آخذة في الاعتبار أهمية تجارة منتجات مصائد الأسماك، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. | (h) Urge States to eliminate obstacles that are not consistent with their obligations to the World Trade Organization, taking into account the importance of the trade of fishery products, particularly for developing countries. |
وركزت المناقشات مع كبار موظفي صندوق النقد الدولي على تصميم أطر للاقتصاد الكلي تنسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | Discussions with senior IMF staff focused on designing macroeconomic frameworks consistent with achieving the Millennium Development Goals. |
وكان هناك تأكيد على ضرورة أن تنسجم اﻻتفاقية المقبلة مع القانون الدولي وأن تنص على مبدأ احترام القوانين الوطنية. | Emphasis was placed on the need for the future convention to conform to international law and to embody the principle of respect for national laws. |
وأخيرا، وأعتقد ربما الأهم من ذلك ، ينبغي أن نصنع موادا تنسجم مع ما أسميه نظام إعادة التدوير في الطبيعة. | And lastly, and I think perhaps most importantly, we should be creating materials that fit into what I call nature's recycling system. |
لقد لعبت الجزائر ومنذ انضمامها الى المنظمة دورا نشيطا وساهمت في كل اﻻنجازات التي تعتز اﻷمم المتحدة اليوم بتحقيقها. كما سعت دوما الى الدفاع والتعبير عن طموحات شعبها التي تنسجم كلية مع طموحات كل الشعوب التي عايشت نفس التجربة. | As an active member of the Organization and one that has been involved in the realization of so many achievements which brought honour to the United Nations, Algeria has continually reiterated in this forum the aspirations of its people which are the same as those of so many other peoples whose experiences and identity it shared. |
الاثارة ليس من الضروري أن تكون بهذه المبالغة, بعض المتعة والتجديد في غرفة النوم يمكن أن تنسجم مع قالب الاثارة. | Being kinky doesn't have to be to these extremes a little fun and excitement in the bedroom can fit into the kinky mold. |
13 وعلاوة على ذلك، فإن المبادرة تنسجم تمام الانسجام مع النظرية السياسية العسكرية التي وضعتها إدارة بوش وتكمل الاستراتيجية الجديدة للأمن القومي،() التي تركز على مبدأ الهجوم الوقائي، وكذلك الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة أسلحة الدمار الشامل(). | The Initiative, moreover, is fully consistent with the political and military doctrine designed by the Bush Administration and complements its new National Security Strategy, centred on the preventive strike doctrine, as well as its new National Strategy to Combat Weapons of Mass Destruction. |
فهو يرى أن مصالح السوق الخاصة هي التي تنسجم عادة مع الصالح العام وكانت حالات الإخفاق البارزة للسوق هي الاستثناء وليس القاعدة، وأن سياسة عدم التدخل كانت تشكل سياسة أولية طيبة. | In his view, it usually was the case that private market interests were aligned with the public good episodes of important and significant market failure were the exception, rather than the rule, and laissez faire was a good first approximation. |
وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية تعبئة الموارد لبرامج بناء السلام كثيرا ما تكون بطيئة ولا تنسجم مع الاحتياجات العاجلة في الميدان. | Furthermore, the pace of fundraising for peacebuilding programmes is often slow and is not in keeping with the urgency felt on the ground. |
ويعبر المجلس عن ترحيبه باستقﻻل اريتريا، ويتطلع نحو عﻻقات وثيقة تنسجم مع الروابط التاريخية وتسهم في تعزيز اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة. | The Council welcomes the independence of Eritrea and looks forward to establishing firm relations which are consonant with the historical links and will contribute to the strengthening of security and stability in the region. |
وبروح تعاونية مماثلة تنسجم مع الموضوع الخاص، عرضت اسبانيا تقديم مساعدتها للمركز التعليمي ﻷمريكا الﻻتينية ومقره في كل من المكسيك والبرازيل. | In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. |
الطريقة التى تنسجم بها هذه الحملة مع الصورة الآكبر هى أنها مجرد إحدى الطرق التى يمكن من خلالها ان نفعل شيئا | How this campaign fits into the greater scheme of things is that this is just one of those ways in which we can take action. |
وتساءلت إذا كانت هذه الهيئة منتخبة بأكملها، وكيف تنسجم مع هيكل السلطات الوطنية، وإذا كانت منفصلة عن الوزارات الحكومية، وما هي العلاقة التي تحتفظ بها مع الجمعية الوطنية العليا، واللجان الشعبية المحلية. | She wondered if it was entirely an elected body, where it fitted into the structure of national authorities, whether it was separate from government ministries and what relationship it maintained with the Supreme People's Assembly and local people's committees. |
لقد تمكنا من العمل بصورة أقوى من أجـل أفراد اﻷســرة الذين يستحقــون أيضـــا المساعدة الواجبة ذات الطبيعة اﻻجتماعية التي تنسجم وﻻ تتعارض مع العائلة بوصفها هيئة أو مجتمعا يعمل على دمج أفراده. | We have been able to work more vigorously for the members of the family who also deserve appropriate assistance of a social nature that is in harmony with, and not in opposition to the family as an integrating body or community. |
فهياكلهم اﻻجتماعية ونمط عيشهم عانا من مضاعفات التنمية الحديثة، ولقد كانوا تحت ضغط متزايد لكي يجعلوا لغاتهم، وأديانهم، وعلومهم، وفنونهم، وتقاليدهم الشفوية والجوانب اﻷخرى من نمط عيشهم تنسجم مع تلك التي تتصف بها المجموعات اﻻجتماعية التي تشكل اﻷغلبية حولهم. | Their social structures and their lifestyle have suffered the repercussions of modern development. They have been under growing pressure to make their languages, religions, knowledge, arts and oral traditions and other aspects of their lifestyle conform to those of the majority social groups around them. |
عمليات البحث ذات الصلة : تنسجم تماما - لا تنسجم - تنسجم مع - تنسجم جيدا - تنسجم مع - تنسجم مع - تنسجم مع - لا تنسجم مع - التي ترتكب