ترجمة "التحديات الملحة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنها ليست أحلاما مثالية فهي من أشد التحديات الملحة التي نواجهها بصفتنا عالما. | Those are not utopian dreams they are among the most urgent challenges we face as a world. |
ولكن حجم التحديات التي تواجه أوروبا يعني ضمنا الحاجة الملحة إلى إصلاحات أكثر حسما. | But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms. |
يبدو أن الحكومة الصينية بدأت تنتبه أخيرا إلى التحديات الملحة المترتبة على تقدم سكانها في العمر. | China s government finally appears to be acknowledging the urgent challenges presented by the country s aging population. |
تؤكد كازاخستان على الحاجة الملحة إلى التعامل مع التحديات العالمية الماثلة أمام نزع السلاح وعدم الانتشار. | Kazakhstan stresses an urgent need to deal with global challenges to disarmament and non proliferation. |
وأولى الأولويات الملحة في هذا الصدد هي تحقيق التنمية المستدامة ومجابهة التحديات التي يفرضها الفقر وانعدام المساواة. | In that regard, the most pressing priority is to achieve sustainable development and address the challenges posed by poverty and inequality. |
وتستدعي حاﻻت الطوارئ تدخﻻ سريعا ويجب أن تكون اﻷولوية لﻷمن الغذائي، ولكن بعد الطلبات الملحة تأتي التحديات الطويلة اﻷجل. | Emergencies require immediate action and food security must be a priority, but beyond the urgent demands of the moment lie the challenges of the longer term. |
مما لا شك فيه أن الرئيس الأميركي القادم سوف يواجه عددا من التحديات الملحة والعصيبة المرتبطة بالسياسة الخارجية ـ ولن تؤثر الكيفية التي سيتجاوب بها مع هذه التحديات على الولايات المتحدة فحسب، بل وعلى العالم أجمع. | America s next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world. |
ولذلك أصبحت الحاجة ملحة ﻹعادة تنشيط الحوار البنﱠاء بين الشمال والجنوب، كما أصبحت بالتأكيد أحد التحديات الملحة التي نواجهها في صياغة خطتنا من أجل التنمية. | The need for a constructive North South dialogue to be reactivated has therefore become urgent, and has certainly become one of the most pressing challenges we face in elaborating our agenda for development. |
حاجتي الملحة ليست سلم. | I'm most grateful, ladies. But my immediate need is not a ladder. |
بيد أن الحالة العامة في بوروندي مازالت هشة للغاية، وتواجه هذا البلد الذي قاسى من عقود من الصراع المتجدد طائفة من التحديات الملحة المتعلقة بتوطيد السلام. | However, the overall situation in Burundi remains very fragile, with a range of pressing peace consolidation challenges facing a nation that has suffered decades of recurring conflict. |
حسنا، ما مشكلة الإنثى الملحة | Well, what s the pressing female problem? |
هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الكيفية التي ينبغي أن يكون عليها تصميم البنية الأمنية، ولكننا نتفق جميعا على الحاجة الملحة للتصدي لهذه التحديات الحرجة من خلال الحوار البن اء. | There are different perspectives on how Europe s security architecture should be designed, but we all agree on the urgent need to tackle this critical challenge through constructive dialogue. |
التحديات | Challenge |
التحديات | Challenges. |
إن المشاكل الملحة تتطلب حلولا فورية. | Immediate problems require immediate responses. |
الحاجة الملحة إلى الرعاية الصحية الشاملة | The Necessity of Universal Health Care |
الوقت تتركو بر ا أشربو بالمياة الملحة | At that time, try to say go drink sea water! i.e., Go to hell! |
الوقت تتركو بر ا أ شربو بالماء الملحة | At that time, try to say go drink sea water! i.e., Go to hell! |
ما هى المشكلة الملحة هل تعرف | What is her urgency, do you know? |
التحديات الرئيسية | Key challenges |
3 التحديات | Challenges |
التحديات الإنسانية | Humanitarian challenges |
التحديات الجديدة | New challenges |
التحديات الخاصة | Special challenges |
)أ( الحاجة الملحة ﻻعتماد مدونة للممارسة القضائية | (a) The urgent need to adopt a code of judicial practice |
ثالثا ، الاهتمامات البيئية الملحة التي لم تحل. | Three, pressing unresolved environmental concerns. |
والآن سوف يجد الآخرون أن البديل لانفراد أميركا بالقرار أو انسحابها من الساحة العالمية يتلخص في التعددية الحقيقية، الأمر الذي يستلزم استعداد هذه الدول وقدرتها على تخصيص الموارد للتعامل مع التحديات الملحة. | Now others will find that the alternative to America going it alone or withdrawing from the global scene is real multilateralism, which requires their willingness and ability to commit resources to deal with pressing challenges. |
نحن كصغار تحب التحديات وتوقعاتنا منخفضة وثقوا بي نحن نعشق التحديات | We love challenges, but when expectations are low, trust me, we will sink to them. |
التحديات والحلول والنزاعات | Challenges, solutions and controversies |
هاء التحديات والتوصيات | E. Challenges and recommendations |
التحديات وأهداف الإدارة | Challenges and management objectives |
دال التحديات القطرية | Country challenges |
1 التحديات العالمية | Global challenges |
التحديات وخطط المستقبل | Challenges and future plans. |
هاء التحديات المنهجية | E. Methodological challenges |
التحديات وسبل مواجهتها | Challenges and how to address them |
عاشرا التحديات المقبلة | X. THE CHALLENGES AHEAD |
التحديات الجديدة المقبلة | V. NEW CHALLENGES AHEAD . 75 25 |
بسبب التحديات الخاصة | Because of the problems with |
احب التحديات, نعم. | I like challenges, yes. |
وقد يكون نشوء هذا العالم اللاقطبي أمرا سلبيا وليس إيجابيا ، حيث ستتفاقم صعوبة التوصل إلى استجابات جماعية في مواجهة التحديات الإقليمية والعالمية الملحة. فكلما زاد عدد صناع القرار أصبح اتخاذ القرار أكثر صعوبة. | The emergence of a non polar world could prove to be mostly negative, making it more difficult to generate collective responses to pressing regional and global challenges. More decision makers make it more difficult to make decisions. |
والواقع أن الجمع بين الانبعاثات الملوثة التي تلفظها مثل هذه المواقد وإزالة الغابات نتيجة لاستخدام الحطب يعني نشوء العديد من التحديات العالمية الملحة التي يمكن معالجتها على الفور من خلال سد فجوة الطاقة. | Add the pollutant emissions from such stoves, together with the deforestation that results from using firewood, and you have several pressing global challenges that can be tackled at once by closing the energy gap. |
وقد لا تكون لدينا آراء مشابهة بشأن جميع التوصيات الواردة في تقريره، ولكن على الأقل، وفر لنا القاعدة التي نناقش على أساسها التحديات الملحة التي يواجهها المجتمع الدولي الآن، والإجراءات الجريئة والحاسمة المطلوبة. | We may not share similar views on all the recommendations contained in his report but, at the very least, he has given us the basis upon which to discuss the urgent challenges now confronting the international community, and with regard to which bold and decisive action is required. |
وعلى الرغم من توفر الكثير مما يمكن أن تفخر به الجمعية العامة واﻷمم المتحدة ككل، فإن الحاجة الملحة تدعونا ايضا الى التخطيط معا لمواجهة التحديات التي تأتي في المستقبل بكفاءة أكثر ونجاح أكبر. | Although there is much for the General Assembly and the United Nations as a whole to be proud of, there is also a pressing need for us to plan together to meet future challenges with greater efficiency and success. |
إن الضرورة الملحة للعمل الفوري ليست محل نقاش. | The timetable for action is not subject to debate. |
عمليات البحث ذات الصلة : معظم التحديات الملحة - إذا الملحة - الحاجة الملحة - الساخنة الملحة - في الملحة - الظروف الملحة - للقضايا الملحة - المياه الملحة - الحاجة الملحة - العمل الملحة - آخر الملحة - المشكلة الملحة - الحاجة الملحة - الأمور الملحة