ترجمة "البريد والتعامل معها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والتعامل معها كانها متغيرات , | TREAT THEM LlKE VARlABLE, EVEN THOUGH THEY ARE THE UNlTS, AND OUTSlDE OF THE RADlCAL SlGH YOU WlLL GET METERS PER SECOND |
ولذلك من المهم الاعتراف بسمات السوق الأمنية والتعامل معها. | It was thus important to recognize and deal with the features of the security market. |
ولا بد لنا من إيجاد الأسباب الجذرية للإرهاب والتعامل معها. | We must find and deal with the root causes of terrorism. |
والتعامل معها يجعل اﻷمم المتحدة تواجه أحيانا مهام بالغة التعقيد. | Dealing with them confronts the United Nations with new and sometimes extremely complex tasks. |
الأرقام الأخرى، مثل سرعة الضوء، أكبر بكثير والتعامل معها متعب. | Other numbers, such as the speed of light, are much larger and cumbersome to work with. |
جاءت عبر البريد العسكري أرفق معها سنبلة قمح | It came through the military post. He'd enclosed a wheat stalk |
178 رابعا، ثمة حاجة لرصد الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للصراعات والتعامل معها بأسلوب منهجي. | Fourth, there is a need to systematically monitor and deal with the economic and social dimensions of conflicts. |
ولكن هل نحن على استعداد حقا للقيام بأي شيء لمواجهة هذه الأخطار والتعامل معها | But are we really going to do anything about these risks? |
تحسين عمل قوات الشرطة الرامي إلى الوقاية من حالات العنف ضد المرأة وتسجيلها والتعامل معها | improvement of the work of law enforcement authorities in the prevention, recording and management of cases involving violence against women |
ونحن هنا نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتعامل معها. | Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. |
وكانت هناك الكثير من الأشياء التي رغبت في الشعور بها والتعامل معها بينما كنت أفعل ذلك. | And there were a lot of things that I wanted to feel and deal with while I was doing that. |
من المرجح أن تحرز مزيدا من التقدم بإخراجها من سياقها المحلي والتعامل معها على منهاج مشترك بين البلدان | The Bureau may wish to consider not renewing programmes that are not clearly in support of its pillars, as currently defined, or its broader global mandate. |
فهي ضرورية لاتخاذ نهج استباقي في تحديد الأخطار الجديدة والتعامل معها، وفي ممارسة المجلس لمسؤولياته في مجال الرصد. | They are necessary for the adoption of a proactive approach in identifying and managing new threats and in the Council's exercise of its monitoring responsibilities. |
11 تتوفر حاليا لقوات الأمن التابعة لحكومة سيراليون قدرة معززة على احتواء التهديدات الداخلية المحتملة والتعامل معها بصورة مرضية. | The security forces of the Government of Sierra Leone have now an enhanced capacity to contain and deal satisfactorily with potential internal threats. |
ونحن مقتنعون تماما بأنه يجب الإسراع باتخـاذ تدابير لزيادة عدد المراقبين على وجه السرعة وإقامة نظام لتوثيق الانتهاكات والتعامل معها. | We are firmly convinced that measures must be taken to rapidly increase the number of monitors and to establish a system for documenting and addressing abuses. |
حتى هذا الجزء من المخ الماضي والحاضر والمستقبل والتعامل معها ويمكن حل مشكلة معقدة. مع خطة والمراهقين جيد، أليس كذلك | So this part of our brain past, present and future and can handle complex problem solving. |
قد يتمثل أحد أجزاء المشكلة في حقيقة أن اللامساواة بحد ذاتها ليست المولد الحقيقي للصراع، وإنما كيفية فهم اللامساواة والتعامل معها. | One part of the problem may be that it is not always inequality per se that causes social discord, but also how inequality is perceived to have come. |
فإن الاختبار الحقيقي للتحالف لا يكمن في الثناء على نقاط الاتفاق، بل في دراسة نقاط الخلاف والتعامل معها بروح من التعاون. | After all, the test of alliance does not lie in praising agreements, but in thrashing out disagreements in a spirit of cooperation. |
إن الأسواق المالية تواجه وقتا عصيبا في محاولة فهم العقلية السياسية الجديدة والتعامل معها في الدولتين الأضخم اقتصادا على مستوى العالم. | Financial markets are having a hard time coming to grips with the new policy mindset in the world s two largest economies. |
رغم ذلك فعلى الصحفيين والمحققين الأخذ بعين الاعتبار ما يمكن ان يحيط هذه اللقطات من ريبة في مصدرها والتعامل معها بحذر. | But given the uncertainties inherent in such footage, reporters and investigators must use it with caution. |
والتعامل معها يتطلب أكثر من مجرد الوسائل العسكرية إن اﻷمر يتطلب أناسا واعين سياسيا واجتماعيا واقتصاديا للتعامل مع الحالة بشكل ابتكاري. | To deal with them will take more than armour it will take politically, socially and economically minded people to deal creatively with the situation. |
بيد أنه عندما تصبح الجزاءات أداة أكثر شيوعا في اﻻستخدام، قد يلزم وضع هياكل أكثر استدامة لدراسة المشاكل اﻻقتصادية الناجمة والتعامل معها. | But as sanctions become a more commonly used instrument, more permanent structures may be needed to study and deal with ensuing economic problems. |
20 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها | 20. Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
21 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنـزع السلاح النووي والتعامل معها | 21. Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
فيينا ـ إن التحدي الأعظم الذي تنطوي عليه الأزمة المالية العالمية الحالية يتلخص في استحالة تف ه م أبعادها المتعددة والتعامل معها على النحو اللائق. | VIENNA The greatest challenge of the current global financial crisis is the seeming impossibility of comprehending and managing its diversity. Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable. |
لقد حاولت روسيا لأعوام عديدة أن تبتعد عن ف ـكر الحرب الباردة وأن تقنع شركائها بالتخلي عن القوالب النمطية في النظر إليها والتعامل معها. | Russia has tried for years to get away from Cold War thinking and to persuade our partners to drop their stereotypes. |
وما زالت الفرصة قائمة أمام إسرائيل لتشجيع قيام حكومة وحدة فلسطينية تحت قيادة عباس والتعامل معها كخطوة أولى نحو تناول أكثر توازنا للقضية. | It is not too late for Israel to encourage and deal with an Abbas led Palestinian unity government as the first step toward a better balanced approach. |
كما ترى، منذ أسبوعين، تلقينا أنا و زوجي رسالة في البريد الالكتروني من شركة المرافق التي نتعامل معها | You see, two weeks ago, my husband and I got a letter in the mail from our utility. |
18 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر، وإلى تحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها | 18. Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
21 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها | 21. Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
20 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر، وإلى تحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها | 20. Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
وهذا من شأنه أن يمكن منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي من تقييم سيناريوهات المستقبل وإيجاد السبل للعمل سويا على منع الأزمات والتعامل معها. | This would enable NATO and the EU to assess future scenarios and find ways to work together to prevent and manage crises. |
21 تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها | Calls for the convening of an international conference on nuclear disarmament in all its aspects at an early date to identify and deal with concrete measures of nuclear disarmament |
التسجيل البريد تبادل البريد | Registry Mail and Postal Exchange |
وإذا لم نتمكن من إيجاد السبل اللازمة لرصد المجازفات الجديدة المحتملة والتعامل معها بكفاءة، فلن يكون بوسعنا أن نتوقع مستقبلا آمنا في ظل هذه التكنولوجيات الجديدة. | If we do not develop the ways and means to spot and navigate around possible new risks, the outlook for this exciting new technology will be uncertain. |
وتتلخص مهمة القوى الديمقراطية الغربية الراسخة في تقبل هذه الاختلافات الديمقراطية والتعامل معها على المستوى الدولي، والسعي إلى تتشكل تحالفات متعددة الأطراف لإدارة أو حل المشاكل. | The task for established Western democracies is to accept and cope with such democratic differences on the international level, and to seek multilateral coalitions to manage or solve problems. |
المركزية لهذه التصاميم كان مفهوم بانخفاض تحويل كتلة من مجموعة من الترددات إلى أقل، من الناحية التكنولوجية والتعامل معها بسهولة أكبر كتلة من الترددات (تردد وسيطة). | Central to these designs was concept of block downconversion of a range of frequencies to a lower, and technologically more easily handled block of frequencies (intermediate frequency). |
فهي تعتبر بمثابة سلعة وأداة مفيدة من الممكن الاستعانة بها في الإدارة المستدامة للغابات، ويمكن الحصول عليها والتعامل معها بصفة منفصلة عن مسألة حقوق أصحاب المعارف. | None of the three African countries featured in the national case studies has taken legal measures specifically to protect indigenous land and resource rights, nor attendant traditional knowledge. |
والتعامل معها باعتبارها بدائل لا يزيد في واقع الأمر إلا قليلا عن كونه بقايا فكرية من عصر الحرب الباردة، أشبه إلى حد كبير بمفهوم رأسمالية الدولة ذاته. | Approaching them as alternatives is, in fact, little more than an intellectual remnant of the Cold War, much like the concept of state capitalism itself. |
وسوف يشكل تعلم كيفية رصد مثل هذه الفقاعات والتعامل معها قبل أن تنتقل عدواها إلى اقتصادات بأكملها تحديا كبيرا بالنسبة للجيل القادم من علماء تدبير الموارد المالية. | Learning how to spot such bubbles and deal with them before they infect entire economies will be a major challenge for the next generation of finance scholars. |
البنت نص متر بكون صدرها مبين ، هل هذا كلام أكاديمي من رجل حر يا عالم هل يعقل هذا التمييز ضد الفتاة والتعامل معها أنها صدر وبطن ورجلين. | Is it comprehensible, this discrimination against girls, and dealing with them as chests and abdomens and legs? |
كما أن إدراج مطالبات تستهدف بلدا واحدا في قرار بشأن تمويل عمليات الأمم المتحدة يعتبر غير لائق إذ أن هناك طرقا أفضل لإيراد هذه المطالبات والتعامل معها. | Including claims targeted at a single country in a resolution on the financing of United Nations operations was inappropriate there were better ways to set out and deal with such claims. |
البريد | Email |
البريد | Mail! |
البريد . | mail call! |
عمليات البحث ذات الصلة : تخزينها والتعامل معها - استخدام والتعامل معها - المبيعات والتعامل معها - الركوب والتعامل معها - الأداء والتعامل معها - والتعامل مع - التداول والتعامل - والتعامل مع - والتعامل مع - جرفت معها - تحمل معها - النوم معها - أخذت معها