ترجمة "الإجبارية والاختيارية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الإجبارية والاختيارية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Arrest Mandatory Brawling Placing Forced-study

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الوطنية الإجبارية مقززة
'Forced nationalism sucks'
بالمصادرة الإجبارية للنباتات والمواد المحتجزة
Obligatory confiscation of plants and substances seized
وقد استحدث المجتمع الدولي سلسلة من الأدوات الملزمة قانونا والاختيارية للتعامل مع مصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
The international community has developed a series of both legally binding and voluntary tools dealing with fisheries and oceans management.
هذه هي عمالة الاطفال الإجبارية على مستوى مؤسساتي
It's forced child labor on an institutional scale.
هذا نوع من الهجرة الإجبارية الذي يؤدي إليه التصحر
That's the kind of forced migration that desertification can lead to.
وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction.
ما تدعونا لفعله هو الدراسة الإجبارية و ليس الدراسة الذاتية
What you're asking us to do is forcedstudy, not selfstudy.
ونلاحظ أن 65 دولة فقط هي التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
We note that only 65 States have accepted the Court's compulsory jurisdiction.
لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
Nigeria was one of the first States to accept the compulsory jurisdiction of the Court.
وسأل خوسيه بينغوا فريق المائدة المستديرة عن رأيه بشأن الآليات الإجبارية للمساءلة.
José. Bengoa asked about the panel's opinion on compulsory mechanisms of accountability.
كانت عمليات المراجعة الإجبارية لدائرة المتابعة والتفتيش الأردنية كابوس ا للفلسطينيين المقيمين في الأردن.
The mandatory visits to the Jordanian Department of Followup and Inspection became a nightmare for Palestinians living in the country.
المواطنين الذكور هم الآن لم يعد خاضعا للخدمة العسكرية الإجبارية منذ 1 يناير 2008.
Male citizens are now no longer subject to compulsory military service since January 1, 2008.
يواجهنا الجفاف التصحر المتزايد ندرة المياة، إنهيار الأنظمة الغذائية، المجاعة، الهجرة الإجبارية، الاضطراب السياسي، الحرب، الأزمات
We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis.
قاقوكوشيما تبعد حوالي 80 كم من المفاعل، أكثر بكثير من 20الـ كم من منطقة الإخلاء الإجبارية
After all, Fukushima city is about 80km from the nuclear power plant, well beyond the 20km evacuation zone enforced by the government.
ونناشد جميع الدول التي لم تنظر بعد في قبولها بالولاية الإجبارية للمحكمة أن تفعل ذلك، بدون شروط.
Therefore, we call upon all of those States that have not yet done so to consider acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, without conditions.
وكان على المعلمين أن يلتحقوا بتلك الدورات الإجبارية التي تمولها الدولة مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات.
Teachers were to take compulsory, state financed courses at least once in five years.
وسيلزم توفير مبالغ إضافية لفترة السنتين 2006 2007 لتنظيم حلقات العمل الإجبارية المتعلقة بالأخلاقيات في جميع مراكز العمل.
It is foreseen that the services of a consulting firm well known in the field of management consulting will be engaged to conduct the requested independent external evaluation.
فهذا البرنامج يغطي للشباب المؤهلين رسوم التعليم والرسوم المدرسية الإجبارية وثمن الكتب ونفقات المدرسة ونفقات المعيشة خلال الفصل الدراسي.
Through the Advancing Futures Bursary Program, tuition, mandatory school fees and books, school related expenses and living expenses for the academic term are provided to eligible youth.
(20) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية (المادة 18).
(20) The Committee is concerned that the State party does not recognize the right to conscientious objection to compulsory military service (art.
بذلك ، التراخيص الإجبارية ، والتراخيص الجماعية الطوعية أو الخضر الألمان اقتراح سعر شقة الثقافية الأمر الذي يتعين جمعها والمخصصة للفنانين
So, compulsory licenses, voluntary collective licenses or the German Greens' suggestion of a cultural flat rate which would be collected and allocated to artists on the basis of the harm suffered because of P2P file sharing, all of these are alternatives to waging a war to stop sharing, when sharing is of course at the core of the architecture of the Net, and all of them recognize that if we achieve that alternative, we don't need to block this system of sharing.
يعارض هومالا الإبادة الإجبارية العامة للكوكا، ويدعي بأنه سينظم تصنيع وتصدير هذا المنتج بطريقة تمنع وصوله إلى أيدي تجار المخدرات.
Ollanta Humala opposes compulsory and mass coca eradication, claiming that he would industrialize and export the product to keep it from falling into drug dealers hands.
ويفرض الآن البرلمان الإسكتلندي على الطلبة الحصول على ساعتين من التربية البدنية كل أسبوع، ويمكن أن تختلف هذه المجموعات الإجبارية حسب المدرسة.
It is now required by the Scottish Parliament for students to have two hours of physical education a week each school may vary these compulsory combinations.
تحاول الصين جاهدة بأن تحصل على تمويل من الأمم المتحدة لتحسين الصحة الإنجابية ـ الأمر الذي أعاقته التقارير التي ذكرت حوادث الإجهاض الإجبارية.
China is trying to secure funding from the United Nations to improve reproductive health an effort that has been set back by reports of forced abortion.
استمرت الحرب من سيء إلى أسوأ وبالرغم من جمع بعض الأموال من القروض الإجبارية، عاد الملك للبرلمان في عام 1379 ليطالب بمزيد من الأموال.
The war continued to go badly and, despite raising some money through forced loans, the Crown returned to Parliament in 1379 to request further funds.
ففي حين لم يتحقق توافق في الآراء بشأن فائدة متطلبات الأداء، فإن عددا من الخبراء أشاروا إلى أهمية التمييز بين متطلبات الأداء الإجبارية والطوعية.
While there was no consensus on the usefulness of performance requirements, several experts noted the importance of distinguishing between mandatory and voluntary performance requirements.
ولكن لا تزال أغلبية الأطفال تولد من أمهات لا تعمل ولا تدفع الاشتراكات الإجبارية في التأمينات الاجتماعية وبذلك فلا يحق لهن الحصول على إعانة الأمومة.
However, still the majority of children are born to women who do not work and do not make compulsory social insurance contribution payments and thus are not eligible for the maternity benefit (see the table).
قبل يونيو حزيران 2013 كان لدى مقدونيا قانون تقدمي ينظ م عملية الإجهاض، حيث كان بإمكان النساء اجتياز التدخل الجراحي دون الخضوع لفترة الانتظار وتقديم المشورة الإجبارية.
Before June 2013, Macedonia had a rather liberal abortion law. Women could undergo the surgical intervention without being subjected to a mandatory waiting period and counselling.
إننا نشجع هذا التوجه ونعرب عن الأمل في أن ينعكس كذلك في زيادة في عدد البلدان التي تودع لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
We encourage this trend and express the hope that it will likewise be reflected in an increase in the number of countries that have deposited with the Secretary General a declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court.
و لا يكون من شأن الوسائل الإجبارية في كثير من الحالات إلا أن تزيد من تفاقم المشكلات وتؤدي إلى مزيد من الخسائر بين صفوف المدنيين الأبرياء.
In many situations mandatory means can only further complicate the problems and result in more casualties among innocent civilians.
واليونيسيف ملتزمة بقوة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، وذلك على سبيل المثال من خلال برنامج وقائي لفائدة الشباب أثناء خدمتهم الإجبارية بعد إتمام دراستهم الثانوية وقبل التحاقهم بالجامعة.
UNICEF was strongly committed to the fight against HIV AIDS, for example through a prevention programme for young people during their compulsory service after finishing secondary school and prior to attending university.
فقد وضع نظاما لمختلف فئات الأشخاص المؤمن عليهم اجتماعيا أي الأشخاص الذين يخضعون للتأمينات الاجتماعية في فئتين أشخاص خاضعون للتأمينات الاجتماعية الإجبارية وأشخاص يشتركون في هذا النظام بصفة طوعية.
The range of socially insured persons was systematized, i.e., persons subject to social insurance were divided into two categories persons subject to compulsory social insurance and persons who joined the state pension insurance system on voluntary basis.
فاللجوء إلى المتطلبات الإجبارية المتعلقة بالبحث والتطوير ونقل التكنولوجيا لا يحر مه اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكنه أصبح مقيدا شيئا فشيئا في العديد من اتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية.
The use of mandatory requirements related to R D and technology transfer is not prohibited by the WTO Agreement on Trade related Investment Measures, but has become increasingly restricted in various bilateral trade and investment agreements.
ولما كان طلب جمهورية إيران الإسلامية المقدم إلى المحكمة يستند إلى شرط الولاية الإجبارية المدرج في المعاهدة، فإنها أسهبت في القول إن المعاهدة لا تزال نافذة رغم اندلاع الأعمال العدائية في 1979.
Because the Islamic Republic of Iran's application to the Court relied on the compromissory clause included in the Treaty, it argued extensively that the Treaty was still in force notwithstanding the outbreak of hostilities in 1979.
وفي الفترة ما بين عامي 1837 و1875، لم ت سج ل بعض المواليد عمد ا بهدف إلحاق الأطفال بسوق العمل، أو لتجنب التطعيمات الإجبارية للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن ثلاثة شهور، الأمر الذي بدأ في عام 1853.
Between 1837 and 1875 some births were not registered so a child could be sent out to work, or, after 1853, to avoid the compulsory vaccinations of children over three months old which began that year.
يحصل على شهادة البجروت الكاملة أي طالب يحصل على علامة نجاح في جميع المواد الإجبارية (اللغة العبرية، اللغة الإنكليزية، الرياضيات، التوراة، التاريخ، دراسات الدولة والأدب) وامتحن في 21 وحدة دراسية ونجح في واحدة من الوحدات الخمس.
Students with a passing mark on the mandatory matriculation subjects (Hebrew language, English language, mathematics, scripture, history, state studies and literature), who have been tested on at least 21 units, and passed at least one 5 unit exam, receive a full matriculation certificate.
ويجب ألا يجاوز الأجر المتوسط عن اليوم التقويمي الذي يعتمد في حساب الإعانات 50 في المائة من 1 365 من المبلغ الأقصى السنوي للمساهمات الإجبارية في التأمين الاجتماعي الحكومي الذي كان ساريا في تاريخ حدوث الواقعة التأمينية.
The average insurance contribution wage of the calendar day for the calculation of benefits shall not exceed 50 of 1 365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in force on the date when the insurance event occurred.
239 وفي نفس الوقت لا تدفع إعانات الأمومة للأمهات اللاتي لا يعملن واللاتي لم يدفعن الاشتراكات الإجبارية في الضمان الاجتماعي وفي عام 2001 لم تحصل إلا 47 في المائة من جميع الأمهات اللاتي ولدن أطفالا على إعانات الأمومة.
At the same time the maternity benefit is not received by those mothers who do not work and who do not make compulsory social insurance contribution payments in 2000 only 47 of all mothers who had given a birth received a maternity benefit.
وخلصت اللجنة إلى نتيجة مماثلة في القضية رقم 1134 2002 (غورجي دينكا ضد الكاميرون) التي ذك رت فيها أيضا بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، بما في ذلك وضع الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية.
The Committee reached a similar conclusion in case No. 1134 2002 (Gorji Dinka v. Cameroon), where it also recalled that article 9, paragraph 1, applied to all forms of deprivation of liberty, including house arrest.
234 والسن الإجبارية لإحالة الرجال على المعاش هي نفسها 65 عاما من العمر أو 40 سنة أقدمية اشتراك في المعاش التقاعدي، في حين أن السن الطوعية لتقاعد الرجال هي 65 عاما من العمر و20 عاما أقدمية اشتراك في المعاش التقاعدي.
The obligatory age for men retiring is the same it is 65 years of age or 40 years of pension seniority, while the voluntary age for men retiring is 65 and 20 years of pension seniority.
ويجب ألا يزيد متوسط الأجر الذي تحسب على أساسه اشتراكات التأمين عند حساب إعانات المرض عن 50 في المائة من 1 365 من الحد الأقصى السنوي للاشتراكات الإجبارية في التأمين الاجتماعي الحكومي التي كانت سارية في تاريخ حدوث الواقعة التأمينية.
The average insurance contribution wage for the calculation of the sickness benefit must not exceed 50 of 1 365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred.
ولا يتجاوز متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراكات التأمينات الاجتماعية في اليوم التقويمي الذي تحسب على أساسه الإعانات 50 في المائة من 1 365 من المبلغ المتوسط السنوي للمساهمة الإجبارية في التأمينات الاجتماعية الحكومية الذي كان ساريا عند حدوث الواقعة التأمينية.
The average insurance contribution wage of the calendar day for the calculation of benefits shall not exceed 50 of 1 365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred.
أدى عنصر المزارع الجماعية الإجبارية أو التي ترعاها الدولة الذي كان موجود ا في العديد من الدول أثناء القرن العشرين إلى وجود انطباع بأن المزارع الجماعية تعمل تحت رعاية الدولة، ولكن لا يعد ذلك أمر ا عالمي ا، كما هو موضح في المثال المقابل لمزارع الكيبتوس الإسرائيلية.
The element of forced or state sponsored collectivization that was present in many countries during the 20th century led to the impression that collective farms operate under the supervision of the state, but this is not universally true, as shown by the counter example of the Israeli kibbutz.
سيدي الرئيس، قبل أن أختتم بياني اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد دعم وفدي لكم ولجميع الرؤساء الذين سيأتون بعدكم خلال هذا العام، لإيجاد حل توفيقي يمك ننا من إحراز تقدم بشأن أمور موضوعية بالاستناد إلى برنامج عمل متزن بعد سنوات عديدة من الراحة الإجبارية .
Mr. President, before concluding allow me once again to reiterate my delegation's support for you, and all the Presidents who will follow you in the course of the year, in seeking a compromise which will enable us to make progress on substantive matters on the basis of a balanced programme of work after so many years of enforced rest .

 

عمليات البحث ذات الصلة : الوثائق الإجبارية - الرسوم الإجبارية - السيطرة الإجبارية - إدارة الإجبارية - التصفية الإجبارية - الرعاية الإجبارية - المشاركة الإجبارية - الخدمة المدنية الإجبارية - إجراءات الإنفاذ الإجبارية - تدابير إنفاذ الإجبارية - إجراءات تكوين الإجبارية