ترجمة "إقامة اعتيادية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إقامة - ترجمة : إقامة - ترجمة : إقامة اعتيادية - ترجمة : إقامة - ترجمة : إقامة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مركز المقيمين بصفة اعتيادية
Status of habitual residents
أوامرهم سيروا بصورة اعتيادية
Their instructions just walk normally.
انا مهتمة جدا بالتعامل مع المواد غير الاعتيادية او مواد اعتيادية بطرق غير اعتيادية
I'm also interested in working with unusual materials and common materials in unusual ways.
كطفل .. كانت حياتي اعتيادية جدا
As a child, I had a pretty normal life
نحظى بحياة مرتبة و اعتيادية
It is a neat, normal life we have here.
(أ) يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها
(a) Have their habitual residence in its territory
هذه القهوة مصنوعة بطريقة غير اعتيادية
This is a coffee made from a very unusual process.
التعديل الثامن يحظر العقوبة القاسية والغير اعتيادية.
The Eight Amendment prohibits cruel and unusual punishment. Is the death penalty cruel?
لكن ذلك ليس حالة اعتيادية في التاريخ.
But that's not a usual case in history.
ولكن هذا الشكل هنا هو أكثر اعتيادية
Instead, this element here is much more banal.
آلات موسيقية أقل اعتيادية حتى من سابقاتها.
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
وذكر تفاصيل حياته المهنية من النظر والبحث عن تأثير القوة الغير اعتيادية للموسيقى على حياة البشر في ظروف غير اعتيادية
He's a pianist himself, and he details his whole career of looking at and observing incredibly powerful effects that music has had on peoples' lives in unusual situations.
51 وفيما يتعلق بالفقرة 1(ب)، اقترحت بعض الوفود الأخذ بالإشارة إلى عديمي الجنسية بإضافة العبارة التالية أو شخصا عديم الجنسية يقيم في إقليمها إقامة اعتيادية .
Some delegations proposed retaining the reference to stateless persons in paragraph 1 (b) by adding the words or a stateless person usually resident in its territory .
هل عقوبة الإعدام قاسية هل هي غير اعتيادية
Is it unusual?
وجميع البنود المذكورة لا تعتبر أمور ا غير اعتيادية.
And all of the items on it are unremarkable.
الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
Persons concerned having their habitual residence in another State
(أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and
وأحد الأشياء التي تدركها هو إنها بيئة غير اعتيادية.
And one of the things that you realize is it's an unusual environment.
كانت غير اعتيادية في عهده أواخر القرن الثامن عشر
He had a hypothesis that was way outside the box for his time, in the late 1800s.
لم أتصو ر أن هاستير له نشاطات تجارية اعتيادية كذلك
Oh no, I didn't... I never realized that Hastler had an ordinary commercial practise as well.
الآن، هناك مجلة علمية اعتيادية، الدورية الربع السنوية لعلم الاحياء.
Now, there's a typical scientific journal, The Quarterly Review of Biology.
الآن، هناك مجلة علمية اعتيادية، الدورية الربع السنوية لعلم الاحياء.
Now, there's a typical scientific journal, the Quarterly Review of Biology.
انه من الصعب علي الأميركيين الاتفاق على تعريفات قاسية وغير اعتيادية.
It's hard for Americans to agree on the definitions of cruel and unusual.
في الواقع، ما ينبثق الآن هو الحالة الأكثر اعتيادية في التاريخ.
In fact, what's now emerging is the much more normal case of history.
1 لا تؤثر خلافة الدول في مركز الأشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية.
1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States.
وتطلب اللجنة الاستشارية أن تزود بهذه المعلومات بصورة اعتيادية في التقارير المقبلة.
The Advisory Committee requests that this information be provided on a routine basis in future reports.
بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصﻻة الظهر من يوم الجمعة.
However, normally these measures are taken for the Friday noon prayer.
3 يجوز لكل شخص ي حتجز بموجب أحكام الفقرة 1 الاتصال فورا بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية.
Any person in custody pursuant to paragraph 1 may communicate immediately with the nearest appropriate representative of the State of which he or she is a national, or, if he or she is a stateless person, with the representative of the State where he or she usually resides.
إنه كتاب يستحق أن تقرأه إذا لم تقرأه من قبل وذكر تفاصيل حياته المهنية من النظر والبحث عن تأثير القوة الغير اعتيادية للموسيقى على حياة البشر في ظروف غير اعتيادية
If you haven't seen it, it's worth reading. He's a pianist himself, and he details his whole career of looking at and observing incredibly powerful effects that music has had on peoples' lives in unusual situations.
وفي المستقبل من الممكن أن تصبح الفحوص الصحية للتغيرات الوراثية اللاجينية ممارسة اعتيادية.
In the future, regular epigenetic health check ups could become standard practice.
(د) كممارسة اعتيادية، نادرا ما يقوم أفراد الجمارك بتفتيش السلع العابرة تفتيشا فعليا.
(d) As a normal practice, transit goods are rarely physically inspected by customs officers.
في الفلك تاريخ حافل بأشياء غير اعتيادية تم اكتشافها في الكون. ماأعنيه هو,
There's a long history in astronomy of unlikely things turning out to be there.
و في ليبي بولاية مونتانا، هنالك توجد امرأة غير اعتيادية تدعى غايلا بنفيلد.
And in Libby, Montana, there's a rather unusual woman named Gayla Benefield.
إن القضية غير اعتيادية... حيث أن المد عى عليهم متهمون بجرائم... ارتكبت باسم القانون
The case is unusual... in that the defendants are charged with crimes... committed in the name of the law.
3 يجوز لكل شخص يحتجز بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة الاتصال فورا بأقرب ممثل مؤهل للدولة التي يحمل جنسيتها أو بممثل الدولة التي يقيم فيها إقامة اعتيادية، إذا كان الأمر يتعلق بشخص عديم الجنسية.
3. Any person in custody pursuant to paragraph 1 of this article may communicate immediately with the nearest appropriate representative of the State of which he or she is a national, or, if he or she is a stateless person, with the representative of the State where he or she usually resides.
كطفل .. كانت حياتي اعتيادية جدا كنت اذهب الى المدرسة .. والعب مع اصدقائي وابناء عمومتي
As a child, I had a pretty normal life I would go to school, play with my friends and cousins.
وإذا أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني
So I am convinced that if we can unlock the technologies that are commonplace in the richer world to be able to transform foods.
لقد كانت تجربة غير اعتيادية، لأنني بدأت أحس بان لا أحد منهم غريب علي فعلا .
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me.
475 والمحكمة تقبل التوصية وقد نفذتها باعتبارها مهمة اعتيادية يتولى توجيهها رئيس دائرة الأمن والسلامة.
The Tribunal accepts the recommendation and has implemented it as a routine task directed by the Chief of the Security and Safety Service.
لديه حاليا إلمام كبير بأي شيء يمكن أن تجده في مكتبة اعتيادية وما إلى ذلك.
It's got, by now, pretty good coverage of everything you might find in a standard reference library.
بإمكانهم البحث في المجالات العادية بطرق غير اعتيادية لم يكن بإمكانهم العمل بها من قبل.
They can start to look at common pathways other things that they simply haven't been able to do before.
ويحوي النسر الواقع كميات منخفضة غير اعتيادية من العناصر ذات أعداد ذرية أعلى من عدد الهيليوم.
Vega has an unusually low abundance of the elements with a higher atomic number than that of helium.
باستثناء أني غير متأكد من وجود مكان وما قد يبدو عليه في المستقبل بدون تجارة اعتيادية.
Except, I'm not sure government has a place at all or what it might look like in a future without conventional trade.
2 وفي غرب الجمهورية، تجرى جميع عمليات مراقبة حركة المرور عبر الحدود بصورة اعتيادية وفقا للأنظمة الدولية.
In the western part of the Democratic Republic of the Congo, all border traffic controls normally proceed in accordance with international regulations.
لنعد الى قفزة يوم الثلاثاء انها ليست قفزة اعتيادية كانت في 11 من سبتمبر من عام 2001
So now I do that Tuesday morning jump, but it's not any jump that was September 11th, 2001.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تمارين اعتيادية - المقيمون بصفة اعتيادية - عملية غير اعتيادية - ساعات غير اعتيادية - إقامة جبرية - عدد إقامة - إقامة قانونية - إقامة شراكة - إقامة روابط - إقامة ل