ترجمة "إطار متسق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إطار متسق - ترجمة : متسق - ترجمة : إطار - ترجمة : متسق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذا غير متسق
That's a little inconsistent.
ويمكن استخدام إطار السياسات العامة للاستثمار كأداة للتقييم الذاتي والمقارنة وكإطار متسق لاستعراضات السياسات المتصلة بالاستثمار.
The policy framework for investment could be used as a self evaluation and benchmarking tool and as a coherent framework for investment related policy reviews.
وتمثل اللجنة المحفل الحكومي الدولي الشامل الوحيد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتناول المسائل الإنمائية المترابطة في إطار متسق ومتكامل.
ESCAP serves as the only comprehensive regional intergovernmental forum in Asia and the Pacific for tackling interrelated development issues within a coherent and integrated framework.
باء التقييم غير متسق وغير مستمر
Evaluation is not consistent and ongoing
كان قرار محكمة العدل العليا غير متسق.
According to the authors, that issue had never been raised The decision of the Superior Court of Justice was inconsistent.
فهذا الفكر غير متطور نسبيا وغير متسق.
The thinking is relatively unsophisticated and incoherent.
ويؤيد اﻻتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذل لتحقيق نهج متسق تجاه المسائل التي تم تناولها هذا العام في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
The European Union supports the efforts being made in order to achieve a consistent approach to the issues taken up this year under agenda item 37.
وقد عمل الصندوق في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة لتطبيق سياسة في إطار متسق تتصدي للعنف ضد المرأة عند تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وفي حالات الاستجابة للأزمات.
UNIFEM has worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy which addresses violence against women in post conflict needs assessments and in crisis response situations.
وينبغي تحديد استراتيجية تسهل قيام عمل متسق ووطيد.
A strategy for strengthened and coordinated action must be defined.
71 ويساعد أيضا صندوق النقد الدولي البلدان الخارجة من الصراع على وضع إطار اقتصادي كلي متسق ليستخدم كأساس لصرف الدعم المقدم من الجهات المانحة.
The International Monetary Fund (IMF) also helps countries emerging from conflict develop a coherent macroeconomic framework to serve as a basis for the disbursement of donor support.
ومازالت السياسة الإيرانية المتعلقة بالإنترنت موضوعا مثيرا للجدل وغير متسق.
Iran's Internet policy remains an often incoherent and fractious issue.
)ج( برنامج تأمين شامل يغطي على نحو متسق جميع القوات
(c) A uniform global insurance scheme to cover all troops
كما عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة إلى تطبيق سياسة في إطار متسق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وحالات الاستجابة للأزمات.
UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post conflict needs assessments and responses to crises.
ومن الجلي أن ذلك يقتضي القيام بعمل متسق على الصعيد العالمي.
This obviously necessitates concerted global action.
2 تقوم بولندا في إطار سياستها الخارجية الرسمية على نحو متسق بتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بعدم مساعدة الآخرين على حيازة تلك الأسلحة أو تمكينها من ذلك.
As a part of its official foreign policy, Poland consistently encourages nuclear weapon States to commit themselves not to assist others in acquiring nuclear weapons or to make it possible for them to do so.
ويظهر تطور الدراسات المتعلقة بنفق جبل طارق أن هذه العوامل قد نظر فيها وأدمجت تدريجيا في إطار متسق بما يكفي للسماح بتقييم امكانية تنفيذ الحل المتمثل في حفر النفق.
The evolution of the studies related to the Gibraltar tunnel shows that these factors have been considered and gradually integrated into a framework which is consistent enough to allow an evaluation of the feasibility of the tunnelling solution.
وإن خطط واستراتيجيات التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية للبلدان المستفيدة هي وحدها التي تستطيع تقديم إطار متسق ومتكامل للمساعدة الدولية وقاعدة متينة ﻻستراتيجية مشتركة في ميدان اﻷنشطة التنفيذية لهيئات اﻷمم المتحدة.
Only the socio economic development plans and strategies prepared by the recipient countries could provide a coherent and integrated framework for international assistance and a solid basis for a common strategy of United Nations agencies in their operational activities.
ولقد أنشئت هيئة وزارية مشتركة لضمان اتباع نهج متسق تجاه أزمة الﻻجئين.
An interministerial body had been created to ensure a coordinated approach to the refugee crisis.
دعونا ننظر إليها عن كثب. لدينا هنا أشكال رمزية مصكوكة بشكل متسق
You find objects of warfare, you find swords, you find this man's helmet, shields.
لآلاف السنين، لدينا مجتمع مدني ، ولكنه متسق ومتماسك وجزء من النظام السياسي.
For thousands of years, you have Civil Society, yet they are consistent and coherent and a part of political order.
واعترافا بهذا، نسدد بالكامل على نحو متسق اشتراكاتنا المقد رة لصندوق الوكالة للتعاون التقني.
In recognition of this, we have consistently contributed our full assessed share of the IAEA's Technical Cooperation Fund.
وسيضمن ذلك توافر معايير محددة من النوعية باﻻستناد الى قدر متسق من المعارف.
This will ensure specific standards of quality by drawing from a coherent body of knowledge.
وهذا ما يقود بدوره إلى استنتاج مؤداه أن القدرة على تحمل الدين ينبغي أن تكون جزءا من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة لأي بلد، وهي الاستراتيجية التي تعالج الدين، والتجارة والمالية في إطار متسق.
It follows that debt sustainability should be part of the overall development strategy of a country, addressing debt, trade and finance in a coherent framework.
إن هذا يساعد على عرض جميع الأطراف المبل غة بياناتها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
This provides for the presentation of the data in a consistent and comparable manner for all reporting Parties.
وتستخدم اللجنة هذه السلطات بشكل متسق، مستفيدة بشكل خاص من علاقتها مع اليونيسيف والوكالات المتخصصة.
The Committee makes consistent use of these powers, benefiting in particular from its strong relationship with UNICEF and other specialized agencies.
واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي.
It was agreed that every effort must be made to provide concerted support to the plan of action proposed by President Mbeki.
وهناك حاجة ملحة ومتزايدة لسلوك نهج متسق وشامل بشأن مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
There is an increasingly urgent need for a comprehensive, coherent and specific approach to the issue of the protection of civilians in armed conflict.
ولذا، فإنها تجادل بأن هذا الجزء من البﻻغ غير مقبول باعتباره غير متسق مع العهد.
It therefore argues that this part of the communication is inadmissible as being incompatible with the Covenant.
غير أن هناك حاجة إلى القيام بجهد دولي متسق ومتضافر حتى يكفل النجاح التام للمؤتمر.
But to ensure the complete success of the Conference, a concerted, cooperative international effort is required.
وفي هذا الصدد، تشارك وكالات التعاون المتخصصة في تعزيز نظام متكامل يتأسس على المزاوجة بين منهجيات التحليل والأدوات القائمة لتوفير إطار متسق على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة التكيف مع مميزات مختلف المناطق دون الإقليمية.
In this connection, specialist cooperation agencies are taking part in the promotion of an integrated system based on a combination of analysis methods and the existing instruments in order to provide a uniform framework at regional level, while endeavouring to adapt to the specific characteristics of the various sub regions.
وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة.
One reason for this was that baseline data are not yet available in a consistent manner throughout the Organization.
7 وعلى الرغم من هذين الاتجاهين الإيجابيين، فقد كان تنفيذ البيان المشترك غير متماثل وغير متسق.
Despite these two positive trends, the implementation of the joint communiqué has been uneven and inconsistent.
وقال إن من المستصوب الى حد بعيد أن يتم قريبا اﻻنتهاء بشكل متسق من مفاوضات أوروغواي.
His delegation hoped that a balanced, successful and early completion of the Uruguay Round would be possible.
وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
The United Nations system must assist developing countries in a coherent manner to enable them to achieve these objectives.
وإن اختتام مفاوضات أوروغواي واﻹنشاء المقبل لمنظمة التجارة العالمية يتيحان اﻹمكانيات لتطوير متسق للعﻻقات اﻻقتصادية العالمية.
The conclusion of the Uruguay Round negotiations and the forthcoming establishment of the World Trade Organization opened up the prospect of an orderly development of global economic relations.
وتبين الحاجة إلى نهج عام متسق للرصد والتقييم الطابع المعقد والمتكامل للخطة، وضرورة تعزيز المساءلة الإدارية الاستراتيجية.
The need for a coherent overall approach to monitoring and evaluation reflects the complex and integrated nature of the MTSP and the need to strengthen strategic management accountability.
واعتبرت اللجنة أن ادعاء صاحب البﻻغ بموجـــب الفقرة ٦ من المادة ١٤ غير متسق مع أحكام العهد.
The Committee considered that the author apos s claim under article 14, paragraph 6, was incompatible with the provisions of the Covenant.
(ي) الدعوة إلى تنفيذ برنامج متسق لدعم التكي ف التجاري وإلى الحصول على دعم الجهات المانحة لتعزيز القدرة التوريدية
(j) Calling for a coherent trade adjustment support programme and donor support for enhancing supply capacity and
48 وذكر أن كازاخستان تنفذ القرارات المتخذة في كوبنهاغن ومدريد بشكل متسق وتظل ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Kazakhstan had consistently implemented the decisions taken at Copenhagen and Madrid and remained committed to the achievement of the Millennium Development Goals.
فعلى المستقرضين أن يبرهنوا على قدرتهم على السداد وحيازتهم لقدرة تنظيمية داخلية كافية لكفالة وجود تنظيم مالي متسق.
Borrowers must demonstrate ability to repay and sufficient internal management capacity to ensure coherent financial organization.
والمنسق مسؤول، بصفة خاصة، عن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحاﻻت الطوارئ اﻻنسانية في الوقت المناسب وعلى نحو متسق.
In particular, the Coordinator is responsible for the timely and coherent response of the United Nations system to humanitarian emergencies.
75 ونؤكد كذلك أهمية اتباع نهج متسق ومتكامل لمنع الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات، وعلى ضرورة التنسيق بين أنشطة مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام في إطار الولاية المعهود بها إلى كل من هذه الأطراف بموجب الميثاق.
75. We further stress the importance of a coherent and integrated approach to the prevention of armed conflicts and the settlement of disputes and the need for the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretary General to coordinate their activities within their respective Charter mandates.
18 ولئن كانت حالات العنف ضد المرأة قد بلغت معدلات وبائية في العديد من المناطق التي تعصف بها الحروب اليوم، فلا تزال هناك حاجة إلى وضع إطار منهجي متسق للعمل المشترك بين الوكالات من أجل دعم جهود الوقاية والاستجابة.
Although incidents of violence against women have reached epidemic proportions in many of today's war zones, a systematic, coherent framework for inter agency action to support prevention and response is still lacking.
وخلال إعداد هذا التقرير، ستراعى بطبيعة الحال هذه القرارات المحلية، غير أنه ليس ثمة نمط متسق يمكن الاعتماد عليه.
In the course of preparing the present report, such municipal decisions will naturally be taken into account, but there is no coherent pattern on which reliance could be placed.
كما أبدي اهتمام أيضا بموضوع اتباع نهج متسق إزاء برامج اﻻعتراف بالكفاءة اللغوية لموظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمات العامة.
Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تدريب متسق - تفسير متسق - نهج متسق - فهم متسق - غير متسق - نهج متسق - نهج متسق نحو - متسق الضغط التناضحي - تطبق بشكل غير متسق - حل متسق الضغط التناضحي - إطار بدون إطار