ترجمة "إضفاء الطابع الشخصي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إضفاء الطابع الشخصي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يريد الناس إضفاء الطابع الشخصي على حياتهم. | People want to customize their lives. |
مع ذلك، المبالغة في إضفاء الطابع الشخصي على عملية التغيير أمر مقلق. | However, the excessive personalization of the process of change is concerning. |
إضفاء الطابع اللامركزي على تقديم الخدمات | Decentralizing service delivery |
(أ) إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية | (a) Universalizing the Convention |
أولا إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية | I. Universalizing the Convention |
إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة | Legalization of proceeds of crime |
هاء إضفاء الطابع الﻻمركزي ٠٣ ١٣ ٠١ | E. Decentralization . 30 31 9 |
)ط( آثار إضفاء الطابع العالمي التغيرات اﻻجتماعية السريعة | (i) Effects of globalization rapid social changes |
الشيخة المياسة عولمة المحلي، إضفاء الطابع المحلي على العولمة | Sheikha Al Mayassa Globalizing the local, localizing the global |
وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني. | The concept of technical support teams needs to be institutionalized. |
25 ويظل إضفاء الطابع المؤسسي أكبر تحد يواجه المشروع. | Institutionalization remains the biggest challenge for the project. |
إضفاء الطابع الﻻمركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية. | Decentralization of activities in the field of natural resources. |
(ب) تشجيع إضفاء الطابع الاحترافي على مهاراتهن وفنونهن وحرفهن التقليدية | (b) Promotion of the professionalization of their traditional skills, arts and crafts |
)أ( إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعات اﻹحاطة والتدريب وتوحيد إجراءاتها | (a) Institutionalization and standardization of briefing and training |
(ج) ترسيخ الوجود التقني والبرنامجي بزيادة إضفاء الطابع الإقليمي على العمليات. | UNCDF approved six new programmes (Rwanda, Cambodia, Timor, Vietnam, Mauritania, Niger), in the local development area with a total budget commitment of 10 million against core resources. |
وندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية في ذلك المجال. | We call for the universalization of international instruments in that area. |
واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة. | Some delegations suggested that this practice should be institutionalized. |
A في الواقع أكثر مركزية ويمكن إضفاء الطابع الرسمي هذا رياضيا | A, in fact, is more central, and this can be formalized mathematically. |
كان في القرن 19 الذي جاء إضفاء الطابع المهني على المؤسسة العلمية. | It was the 19th century that brought the professionalization of the scientific enterprise. |
وأفادت تقارير أيضا عن إضفاء الطابع العسكري على بعض مجتمعات الشعوب الأصلية. | There were also reports of the militarization of some indigenous communities. |
وإننا ندعم زيادة إضفاء الطابع العالمي على آليات معاهدة مكافحة الإرهاب وتعزيزها. | We support further universalization and enhancement of anti terrorist treaty mechanisms. |
وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليﻻ على إختفاء الدولة. | The internationalization of world processes is not evidence of the disappearance of the State. |
٣ إضفاء الطابع الديمقراطي اﻻضطﻻع بأنشطة الدعوة )بالتعاون مع اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا( | 3. Democratization Advocacy (with ECA) |
العدد الأخير بشأن التعليم في اليونان هو إضفاء الطابع المؤسسي على الجامعات الخاصة. | A recent issue concerning education in Greece is the institutionalisation of private universities. |
وبعبارة أخرى ينبغي أن يركز النهج على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشبابية. | In other words, the approach must focus on institutionalizing youth engagement. |
وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. | In the process of the globalization of economies, countries must avoid selfishness. |
٩٣ وينبغي إضفاء الطابع القانوني والطابع النظامي على أنشطة التعدين الصغيرة لتعزيز نموها. | 93. Small scale mining should be legalized and formalized to promote its growth. |
بيد أنه ينبغي الحرص على تجنب خطر إضفاء الطابع السياسي على العمل اﻹنساني. | However, care should be taken to avoid the danger of a politicization of humanitarian action. |
إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها ﻻ يمكن وقفها وﻻ تجنبها. | The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. |
رابعا، حق النقض ﻻ يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة. | Fourthly, veto power is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. |
إن الطابع العالمي لحقوق اﻻنسان، الذي يتعين على الجميع احترامه من اﻵن فصاعدا، يتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على العﻻقات الدولية. | The universality of human rights, which everyone must henceforth respect, requires the democratization of international economic relations. |
إن إضفاء الطابع الديمقراطي وكفالة حقوق الإنسان يقتضيان أكثر من اتفاق بين القادة والمقاتلين. | Democratization and the guaranteeing of human rights require more than an agreement between leaders and fighters. |
ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني. | The Secretary General indicates that the concept of technical support teams needs to be institutionalized. |
نحن نؤيد أيضا إضفاء الطابع العالمي على آليات المعاهدات المكافحة للإرهاب وتعزيز تلك الآليات. | We support further the universalization and enhancement of anti terrorist treaty mechanisms. |
٣ تبادل وجهات النظر حول موضوع إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق اﻻنسان واﻻستقرار في افريقيا | 3. Exchange of views on the theme quot Democratization, human rights and stability in Africa quot |
)د( إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة داخل المنظمات | (d) To institutionalize responsibility and accountability for the implementation of policies concerning women within organizations |
وقد يساعد الإفصاح في إضفاء الطابع الديمقراطي على التبرعات السياسية، ومنعها من التأثير على الانتخابات. | Disclosure may help democratize political donations, preventing them from having an undue influence in elections. |
وقد نشأ هذا الوعد قبل 400 عام تقريبا مع إضفاء الطابع المؤسسي على العلم الحديث. | This promise originated almost 400 years ago, with the institutionalization of modern science. |
الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية | Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non medical use |
وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. | A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. |
وتنظر الحكومة أيضا في طرق ووسائل إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التنمية المؤسسية وبناء القدرات. | The Government is also considering ways and means of institutionalizing the process of institutional development and capacity building. |
ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس. | Hence, the democratization of its structure would ensure more active participation in the Council apos s work. |
إن إضفاء الطابع الديمقراطي، وتحقيق الوئام فيما بين اﻷمم هما أهم اتجاهات النظام العالمي الجديد. | Democratization, and harmony between nations, are the most important trends of the new world order. |
ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية ﻻ غير إحساسا زائفا باﻹنجاز. | We fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment. |
وقد حققت جهود اﻷمم المتحدة سواء من أجل نزع الطابع العسكري عن الفضاء الخارجي أو إضفاء الطابع اﻹنساني على اﻷنشطة الفضائية نتائج ملموسة. | United Nations efforts both to demilitarize space and to humanize space activity have produced tangible results. |
عمليات البحث ذات الصلة : إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع التقليدي - الطابع الشخصي - درجة إضفاء الطابع الرسمي - درجة إضفاء الطابع الرسمي - عملية إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع الرسمي على اتفاق - إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق