ترجمة "إضفاء الطابع الشخصي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إضفاء الطابع الشخصي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يريد الناس إضفاء الطابع الشخصي على حياتهم.
People want to customize their lives.
مع ذلك، المبالغة في إضفاء الطابع الشخصي على عملية التغيير أمر مقلق.
However, the excessive personalization of the process of change is concerning.
إضفاء الطابع اللامركزي على تقديم الخدمات
Decentralizing service delivery
(أ) إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
(a) Universalizing the Convention
أولا إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
I. Universalizing the Convention
إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة
Legalization of proceeds of crime
هاء إضفاء الطابع الﻻمركزي ٠٣ ١٣ ٠١
E. Decentralization . 30 31 9
)ط( آثار إضفاء الطابع العالمي التغيرات اﻻجتماعية السريعة
(i) Effects of globalization rapid social changes
الشيخة المياسة عولمة المحلي، إضفاء الطابع المحلي على العولمة
Sheikha Al Mayassa Globalizing the local, localizing the global
وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
The concept of technical support teams needs to be institutionalized.
25 ويظل إضفاء الطابع المؤسسي أكبر تحد يواجه المشروع.
Institutionalization remains the biggest challenge for the project.
إضفاء الطابع الﻻمركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية.
Decentralization of activities in the field of natural resources.
(ب) تشجيع إضفاء الطابع الاحترافي على مهاراتهن وفنونهن وحرفهن التقليدية
(b) Promotion of the professionalization of their traditional skills, arts and crafts
)أ( إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعات اﻹحاطة والتدريب وتوحيد إجراءاتها
(a) Institutionalization and standardization of briefing and training
(ج) ترسيخ الوجود التقني والبرنامجي بزيادة إضفاء الطابع الإقليمي على العمليات.
UNCDF approved six new programmes (Rwanda, Cambodia, Timor, Vietnam, Mauritania, Niger), in the local development area with a total budget commitment of 10 million against core resources.
وندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية في ذلك المجال.
We call for the universalization of international instruments in that area.
واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة.
Some delegations suggested that this practice should be institutionalized.
A في الواقع أكثر مركزية ويمكن إضفاء الطابع الرسمي هذا رياضيا
A, in fact, is more central, and this can be formalized mathematically.
كان في القرن 19 الذي جاء إضفاء الطابع المهني على المؤسسة العلمية.
It was the 19th century that brought the professionalization of the scientific enterprise.
وأفادت تقارير أيضا عن إضفاء الطابع العسكري على بعض مجتمعات الشعوب الأصلية.
There were also reports of the militarization of some indigenous communities.
وإننا ندعم زيادة إضفاء الطابع العالمي على آليات معاهدة مكافحة الإرهاب وتعزيزها.
We support further universalization and enhancement of anti terrorist treaty mechanisms.
وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليﻻ على إختفاء الدولة.
The internationalization of world processes is not evidence of the disappearance of the State.
٣ إضفاء الطابع الديمقراطي اﻻضطﻻع بأنشطة الدعوة )بالتعاون مع اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا(
3. Democratization Advocacy (with ECA)
العدد الأخير بشأن التعليم في اليونان هو إضفاء الطابع المؤسسي على الجامعات الخاصة.
A recent issue concerning education in Greece is the institutionalisation of private universities.
وبعبارة أخرى ينبغي أن يركز النهج على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشبابية.
In other words, the approach must focus on institutionalizing youth engagement.
وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية.
In the process of the globalization of economies, countries must avoid selfishness.
٩٣ وينبغي إضفاء الطابع القانوني والطابع النظامي على أنشطة التعدين الصغيرة لتعزيز نموها.
93. Small scale mining should be legalized and formalized to promote its growth.
بيد أنه ينبغي الحرص على تجنب خطر إضفاء الطابع السياسي على العمل اﻹنساني.
However, care should be taken to avoid the danger of a politicization of humanitarian action.
إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها ﻻ يمكن وقفها وﻻ تجنبها.
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable.
رابعا، حق النقض ﻻ يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
Fourthly, veto power is incompatible with the objective of democratizing the United Nations.
إن الطابع العالمي لحقوق اﻻنسان، الذي يتعين على الجميع احترامه من اﻵن فصاعدا، يتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على العﻻقات الدولية.
The universality of human rights, which everyone must henceforth respect, requires the democratization of international economic relations.
إن إضفاء الطابع الديمقراطي وكفالة حقوق الإنسان يقتضيان أكثر من اتفاق بين القادة والمقاتلين.
Democratization and the guaranteeing of human rights require more than an agreement between leaders and fighters.
ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
The Secretary General indicates that the concept of technical support teams needs to be institutionalized.
نحن نؤيد أيضا إضفاء الطابع العالمي على آليات المعاهدات المكافحة للإرهاب وتعزيز تلك الآليات.
We support further the universalization and enhancement of anti terrorist treaty mechanisms.
٣ تبادل وجهات النظر حول موضوع إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق اﻻنسان واﻻستقرار في افريقيا
3. Exchange of views on the theme quot Democratization, human rights and stability in Africa quot
)د( إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة داخل المنظمات
(d) To institutionalize responsibility and accountability for the implementation of policies concerning women within organizations
وقد يساعد الإفصاح في إضفاء الطابع الديمقراطي على التبرعات السياسية، ومنعها من التأثير على الانتخابات.
Disclosure may help democratize political donations, preventing them from having an undue influence in elections.
وقد نشأ هذا الوعد قبل 400 عام تقريبا مع إضفاء الطابع المؤسسي على العلم الحديث.
This promise originated almost 400 years ago, with the institutionalization of modern science.
الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non medical use
وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space.
وتنظر الحكومة أيضا في طرق ووسائل إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التنمية المؤسسية وبناء القدرات.
The Government is also considering ways and means of institutionalizing the process of institutional development and capacity building.
ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
Hence, the democratization of its structure would ensure more active participation in the Council apos s work.
إن إضفاء الطابع الديمقراطي، وتحقيق الوئام فيما بين اﻷمم هما أهم اتجاهات النظام العالمي الجديد.
Democratization, and harmony between nations, are the most important trends of the new world order.
ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية ﻻ غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
We fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment.
وقد حققت جهود اﻷمم المتحدة سواء من أجل نزع الطابع العسكري عن الفضاء الخارجي أو إضفاء الطابع اﻹنساني على اﻷنشطة الفضائية نتائج ملموسة.
United Nations efforts both to demilitarize space and to humanize space activity have produced tangible results.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع المؤسسي - إضفاء الطابع التقليدي - الطابع الشخصي - درجة إضفاء الطابع الرسمي - درجة إضفاء الطابع الرسمي - عملية إضفاء الطابع الرسمي - إضفاء الطابع الرسمي على اتفاق - إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق