ترجمة "إحباط عملية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إحباط - ترجمة : إحباط - ترجمة : عملية - ترجمة : إحباط - ترجمة : عملية - ترجمة : إحباط - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : إحباط - ترجمة : عملية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إحباط رئيسي
Master abort
تلقي إحباط الهدف
Received target abort
إحباط الاستقبال الرئيسي
Received master abort
إحباط العد الرئيسي
Primary discard timer counts
إحباط العد الثانوي
Secondary discard timer counts
فقر ، إحباط ، نزاع .
Poverty, despair, struggle.
إحباط، أليس كذلك
Discouraging, isn't it?
والواقع أن حماس لديها القدرة على إحباط عملية التصويت ولقد أشارت إلى أنها سوف تفعل ذلك.
Hamas has the power to stymie the vote and has indicated that it would do so.
يشير إلى إحباط الهدف
Signaled target abort
عانى سامي من إحباط شديد.
Sami suffered a huge depression.
إحباط ابتزاز كوريا الشمالية النووي
Defeating North Korea s Nuclear Blackmail
نعم, لا يمكنني إحباط سونغ جوو
Right, I can't disappoint Seung Jo.
إن الانكماش يعمل على إحباط المتفائلين بالمستقبل.
Deflation discourages optimism about the future.
إحباط ما بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
Post EU Depression
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة ولكنهم أخبرونى للتو
I hate these lastminute letdowns, but I've only just been told.
وبفضل من الله تمكنت الجهود الأمنية الحازمة من إحباط ما مجموعه (52) عملية إرهابية بضربات استباقية حالت دون وقوع خسائر في الأرواح والممتلكات.
Material losses in property and damage to facilities have exceeded 1 billion dollars. It is thanks to Allah's grace and their alertness that the security forces have been able to foil a total of 52 terrorist operations in preemptive strikes that have thwarted the occurrence of any further loss in life or property.
لابد وأن يكون في حاله غضب أو إحباط شديد
He screams and rants.
لكن الأشخاص الذين لديهم إحباط شديد، يملكون ميلا للتشاؤم.
But individuals with severe depression, they have a pessimistic bias.
إﻻ أن المناخ الدولي غير المؤات استمر في إحباط جهودها.
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts.
ولقد س معت مؤخرا أصوات تنم عن إحباط، وتقترح تعليق أعمال المؤتمر.
Voices of frustration, suggesting the suspension of the work of the Conference, have recently been heard.
وتدرك اللجنة أن طريق السلم ﻻ يزال طويﻻ ومحفوفا بالعقبات، ولكن ي شجعها التزام الطرفين المعلن بمتابعة المفاوضات برغم أعمال العنف المتكررة التي ترمي الى إحباط عملية السلم.
The Committee is aware that the road to peace is still long and fraught with obstacles but is encouraged by the stated commitment of the parties to pursue negotiations despite repeated acts of violence aimed at derailing the peace process.
إن التأييد الذي تحظى به عملية السﻻم بين أبناء الشعب الفلسطيني قد ارتبط في اﻷساس بتوقعات متزايدة ﻹنهاء المعاناة اﻻقتصادية، وﻻ شك أن إحباط تلك التوقعات سوف يؤثر على التأييد الذي تحتاجه عملية السﻻم في المستقبل.
The Palestinian people apos s support for the peace process is closely linked to the expectation that the economic suffering they endure will come to an end. Should such expectations be frustrated, the support the peace process will need in the future may be affected.
ونتطلع إلى تقديم تأكيدات حول تحقيق ذلك الهدف من جانب الذين يواصلون إحباط كل ما نبذله من جهود لوضع برنامج للعمل، والذين يعجزون عن التقدم باقتراحات بديلة عملية.
And we are looking for assurances to that end from those who continue to frustrate all efforts to settle a work programme and who fail to put forward viable alternative proposals.
من خلالي، يريدون إحباط الأصوات المعارضة التي تحارب ضد الولاية الرابعة للرئيس.
Through me, they want to thwart the opposition who is fighting against a fourth term for the president.
وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة.
A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity.
ففي المجتمعات الفقيرة ، ذات الأصول العرقية الملونة هناك إحباط ، هناك ذلك اليأس ،
In poor communities, in communities of color there is this despair, there is this hopelessness, that is being shaped by these outcomes.
إن أوكرانيا، التي تعاملت معها منذ استقلالها، كانت بمثابة إحباط كبير بالنسبة لي.
Ukraine, with which I have been engaged since its independence, has been a great frustration to me.
الأشخاص الذين لديهم إحباط معتدل، ليس لديهم أي ميل عندما ينظرون إلي المستقبل.
People with mild depression, they don't have a bias when they look into the future.
وإنه لالتزام شاق وجسيم، لا يخلو من أيام ابتهاج ثم أيام إحباط شديد تليها.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
وي جرى الاختبار في فيتنام مرة كل سنة لذا لا يمكن للطلاب إحباط آمال أبويهم.
The nationwide exam takes place only once a year, so they can t afford to disappoint their parents.
فمن الصعب معرفة إن كان بالإمكان إحباط هجوم بسبب المشاكل المتعلقة بالحصول على تمويل.
It is hard to tell if an attack might have been aborted because of problems with accessing funding.
ما يزال هناك إحباط كبير لدى الناس لأننا لم نضع البيانات على الشبكة كبيانات.
There is still a huge frustration that people have because we haven't got data on the web as data.
كتبت مجلة الإيكونومست مقالا عن ذلك، والكثير من الناس دو نوا عن ذلك إحباط شديد.
The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it tremendous frustration.
إن العولمة، وما صاحبها من إحباط، تدفع العديد من الناس إلى بحث عصبي عن تقدير الذات.
Globalization, and the frustration accompanying it, is leading many to a jittery search for self worth.
وكان إحباط الحكومات المحلية والمسؤولين التنفيذيين في الشركات المملوكة للدولة سببا في خلق مقاومة قوية للإصلاح.
The desperation of local potentates and SOE executives has created powerful resistance to reform.
ترجع هذه البنية إلى ظروف ولادة حلف شمال الأطلنطي الذي تأسس بغرض إحباط التهديد السوفييتي للحضارة الغربية.
This structure harks back to the conditions of NATO s birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization.
لكي ي ـع ـت بر استخدام القوة ضروريا فلابد وأن يتحقق نتيجة لاستخدامها مصلحة عسكرية مباشرة تساهم في إحباط الاعتداء.
For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression.
وفي كل من الحالتين، فإن ذلك الدافع يؤدي إلى إحباط كل المحاولات الرامية إلى إقامة مجتمعات منفتحة.
Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies.
وكانت غايتها تتمثل في إحباط الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الطريق بين أفغانستان وروسيا وشرق أوروبا وغربها.
Its purpose was to block illicit drug trafficking on the route Afghanistan Russia East and West Europe.
كما يعمل زواج الأطفال على إحباط كل طموح فيما يتصل بالقضاء على الفقر المدقع وتعزيز المساواة بين الجنسين.
Child marriage also thwarts ambitions to eliminate extreme poverty and promote gender equality.
بل جزء كبير منها يكمن في الجانب الأيسر لذلك، وكنوع من حالة إحباط، كف الناس عن التحدث عنها
And so, in a sort of fit of despair, people have given up talking about it.
ورغم ذلك فإن إسهاماتهن تستقبل بالتهوين والتقليل من أهميتها عند كل منعطف، وهناك من يسعى دوما إلى إحباط طموحاتهن.
Yet at every turn, their contribution is downplayed and their ambitions are obstructed. Women find themselves cut off from training and support.
إن تجارب فنزويلا وبوليفيا تشير إلى أن هذه العملية لم تسفر إلا عن إحباط كل من القوى الراديكالية والديمقراطية.
The experiences of Venezuela and Bolivia suggest that the process only frustrates both radical and democratic forces.
كما تم إحباط محاولة ليبرالية لتقديم مشروع قانون التصويت البديل في مارس عام 1923 بعدد 208 أصوات مقابل 178.
A Liberal attempt to introduce an Alternative Vote Bill in March 1923 was defeated by 208 votes to 178.
ورغم أن هذه الوكالة شهدت تدفقا إيجابيا للنقد هذا العام، فقد ظلت مشاكل المياه والصرف الصحي مصدر إحباط للسكان.
Though the agency experienced a positive cash flow this year, water and sewage problems continue to frustrate residents.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إحباط خطة - إحباط المستخدم - إحباط البرنامج - إحباط الغرض - إحباط معايير - إحباط محاولة - إحباط التكاليف - تم إحباط - اختبار إحباط