ترجمة "إحباط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إحباط - ترجمة : إحباط - ترجمة : إحباط - ترجمة : إحباط - ترجمة : إحباط - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إحباط رئيسي | Master abort |
تلقي إحباط الهدف | Received target abort |
إحباط الاستقبال الرئيسي | Received master abort |
إحباط العد الرئيسي | Primary discard timer counts |
إحباط العد الثانوي | Secondary discard timer counts |
فقر ، إحباط ، نزاع . | Poverty, despair, struggle. |
إحباط، أليس كذلك | Discouraging, isn't it? |
يشير إلى إحباط الهدف | Signaled target abort |
عانى سامي من إحباط شديد. | Sami suffered a huge depression. |
إحباط ابتزاز كوريا الشمالية النووي | Defeating North Korea s Nuclear Blackmail |
نعم, لا يمكنني إحباط سونغ جوو | Right, I can't disappoint Seung Jo. |
إن الانكماش يعمل على إحباط المتفائلين بالمستقبل. | Deflation discourages optimism about the future. |
إحباط ما بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي | Post EU Depression |
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة ولكنهم أخبرونى للتو | I hate these lastminute letdowns, but I've only just been told. |
لابد وأن يكون في حاله غضب أو إحباط شديد | He screams and rants. |
لكن الأشخاص الذين لديهم إحباط شديد، يملكون ميلا للتشاؤم. | But individuals with severe depression, they have a pessimistic bias. |
إﻻ أن المناخ الدولي غير المؤات استمر في إحباط جهودها. | However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts. |
ولقد س معت مؤخرا أصوات تنم عن إحباط، وتقترح تعليق أعمال المؤتمر. | Voices of frustration, suggesting the suspension of the work of the Conference, have recently been heard. |
من خلالي، يريدون إحباط الأصوات المعارضة التي تحارب ضد الولاية الرابعة للرئيس. | Through me, they want to thwart the opposition who is fighting against a fourth term for the president. |
وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة. | A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity. |
ففي المجتمعات الفقيرة ، ذات الأصول العرقية الملونة هناك إحباط ، هناك ذلك اليأس ، | In poor communities, in communities of color there is this despair, there is this hopelessness, that is being shaped by these outcomes. |
إن أوكرانيا، التي تعاملت معها منذ استقلالها، كانت بمثابة إحباط كبير بالنسبة لي. | Ukraine, with which I have been engaged since its independence, has been a great frustration to me. |
الأشخاص الذين لديهم إحباط معتدل، ليس لديهم أي ميل عندما ينظرون إلي المستقبل. | People with mild depression, they don't have a bias when they look into the future. |
وإنه لالتزام شاق وجسيم، لا يخلو من أيام ابتهاج ثم أيام إحباط شديد تليها. | It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. |
وي جرى الاختبار في فيتنام مرة كل سنة لذا لا يمكن للطلاب إحباط آمال أبويهم. | The nationwide exam takes place only once a year, so they can t afford to disappoint their parents. |
فمن الصعب معرفة إن كان بالإمكان إحباط هجوم بسبب المشاكل المتعلقة بالحصول على تمويل. | It is hard to tell if an attack might have been aborted because of problems with accessing funding. |
ما يزال هناك إحباط كبير لدى الناس لأننا لم نضع البيانات على الشبكة كبيانات. | There is still a huge frustration that people have because we haven't got data on the web as data. |
كتبت مجلة الإيكونومست مقالا عن ذلك، والكثير من الناس دو نوا عن ذلك إحباط شديد. | The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it tremendous frustration. |
إن العولمة، وما صاحبها من إحباط، تدفع العديد من الناس إلى بحث عصبي عن تقدير الذات. | Globalization, and the frustration accompanying it, is leading many to a jittery search for self worth. |
والواقع أن حماس لديها القدرة على إحباط عملية التصويت ولقد أشارت إلى أنها سوف تفعل ذلك. | Hamas has the power to stymie the vote and has indicated that it would do so. |
وكان إحباط الحكومات المحلية والمسؤولين التنفيذيين في الشركات المملوكة للدولة سببا في خلق مقاومة قوية للإصلاح. | The desperation of local potentates and SOE executives has created powerful resistance to reform. |
ترجع هذه البنية إلى ظروف ولادة حلف شمال الأطلنطي الذي تأسس بغرض إحباط التهديد السوفييتي للحضارة الغربية. | This structure harks back to the conditions of NATO s birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization. |
لكي ي ـع ـت بر استخدام القوة ضروريا فلابد وأن يتحقق نتيجة لاستخدامها مصلحة عسكرية مباشرة تساهم في إحباط الاعتداء. | For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression. |
وفي كل من الحالتين، فإن ذلك الدافع يؤدي إلى إحباط كل المحاولات الرامية إلى إقامة مجتمعات منفتحة. | Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies. |
وكانت غايتها تتمثل في إحباط الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الطريق بين أفغانستان وروسيا وشرق أوروبا وغربها. | Its purpose was to block illicit drug trafficking on the route Afghanistan Russia East and West Europe. |
كما يعمل زواج الأطفال على إحباط كل طموح فيما يتصل بالقضاء على الفقر المدقع وتعزيز المساواة بين الجنسين. | Child marriage also thwarts ambitions to eliminate extreme poverty and promote gender equality. |
بل جزء كبير منها يكمن في الجانب الأيسر لذلك، وكنوع من حالة إحباط، كف الناس عن التحدث عنها | And so, in a sort of fit of despair, people have given up talking about it. |
ورغم ذلك فإن إسهاماتهن تستقبل بالتهوين والتقليل من أهميتها عند كل منعطف، وهناك من يسعى دوما إلى إحباط طموحاتهن. | Yet at every turn, their contribution is downplayed and their ambitions are obstructed. Women find themselves cut off from training and support. |
إن تجارب فنزويلا وبوليفيا تشير إلى أن هذه العملية لم تسفر إلا عن إحباط كل من القوى الراديكالية والديمقراطية. | The experiences of Venezuela and Bolivia suggest that the process only frustrates both radical and democratic forces. |
كما تم إحباط محاولة ليبرالية لتقديم مشروع قانون التصويت البديل في مارس عام 1923 بعدد 208 أصوات مقابل 178. | A Liberal attempt to introduce an Alternative Vote Bill in March 1923 was defeated by 208 votes to 178. |
ورغم أن هذه الوكالة شهدت تدفقا إيجابيا للنقد هذا العام، فقد ظلت مشاكل المياه والصرف الصحي مصدر إحباط للسكان. | Though the agency experienced a positive cash flow this year, water and sewage problems continue to frustrate residents. |
وأنشئ مشروع في كندا لتثقيف وسط الأعمال والتماس تعاونه للمساعدة على إحباط استخدام شركاته لنقل العائدات المتأتية من الجريمة. | In Canada a project had been established to educate and solicit cooperation from the business community to help thwart the use of their enterprises for moving proceeds of crime. |
ومن هذا المنظور كان فشل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مصدر إحباط هائل لنا. | It is in that perspective that the failure of the 2005 Review Conference of the States Parties to the NPT was a huge disappointment to us. |
وقرروا إرساء المركب في ميناء صور في جنوب لبنان. ورغم ازدياد إحباط رفاقي بسبب صمت العالم (المتحضر) المصم للآذان | They rammed into them three times, provoking an engine failure and a leak in the hull. |
إن ح ل الأزمة العراقية ود ع م النظام الديمقراطي ي ع ني عمليا ضرورة إحباط رؤية المحافظين الجدد والتي تتلخص في ف ر ض الديمقراطية بالقوة. | To resolve the Iraqi crisis and to consolidate a democratic system effectively means that the neo conservative vision of imposing democracy will have been defeated. |
عمليات البحث ذات الصلة : إحباط خطة - إحباط عملية - إحباط المستخدم - إحباط البرنامج - إحباط الغرض - إحباط معايير - إحباط محاولة - إحباط التكاليف - تم إحباط - اختبار إحباط