ترجمة "إجازة الأمومة غير مدفوعة الأجر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إجازة - ترجمة : مدفوعة - ترجمة : مدفوعة - ترجمة : إجازة الأمومة غير مدفوعة الأجر - ترجمة : إجازة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
كما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
وإذا استهلك الموظف الأيام الأربعة خلال سنة تقويمية واحدة، يعتبر يومان من الأيام الأربعة إجازة مدفوعة الأجر في حين يعتبر اليومان الآخران إجازة غير مدفوعة الأجر. | four days in a calendar year for his hers religious or traditional needs. If an employee uses all four days, in a calendar year, two will be regarded as paid leave and two as unpaid leave. |
وتح ل إعانة الأمومة محل الأجر بالكامل طوال فترة إجازة الولادة (المادة 218). | Benefits for pregnancy and childbirth amount to the full monthly wage for the entire period of maternity leave given to the woman (article 218 of the Labour Code). |
184 وينص قانون العمل على حق كل عامل في إجازة سنوية مدفوعة الأجر. | The Labour Law provides that every employee has a right to a paid annual vacation. |
(ط) قواعد موظفي الخدمة المدنية (وتنص على إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وغير ذلك). | The Family Courts Act, 1964 provides for constitution of Special Family Courts to adjudicate family cases e.g. divorce, maintenance and custody of children, etc. |
ويمكن للمرأة إذا رغبت في ذلك، الحصول على إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر، حتى يبلغ الطفل الثالثة من العمر. | If a woman wishes so, she may also be given additional leave, without pay, to care for her child until the child reaches the age of three. |
استحقاقات إجازة الأمومة | Maternity Leave Entitlements |
إجازة الأمومة والأبوة | Maternity and paternity leave |
إجازة الأمومة والأبوة | Rule 106.3 Maternity and paternity leave |
181 حق العامل في إجازة سنوية مدفوعة الأجر هو حق مضمون بموجب الدستور الذي ينص في مادته 106 على أن لكل فرد الحق في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر. | Right to paid vacations In Latvia the right of an employee to a paid annual vacation is guaranteed by the Satversme, Article 106 of the Satversme providing that every individual shall enjoy the right to a paid annual vacation. |
وكثيرات هن النساء العاملات الأستراليات اللائي يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، لاسيما العاملات في القطاع العام. | Paid maternity leave is available to many Australian women employees, particularly in the public sector. |
يحق لك عطلة مدفوعة الأجر | You're entitled to a vacation with pay. |
9 2 2 إجازة الأمومة | 9.2.2 Maternity leave |
30 وتطورت في العديد من البلدان استحقاقات الأبوين، التي تم إدخالها كبرامج للأمهات قبل وبعد عملية الوضع، إلى فترات إجازة مدفوعة الأجر متاحة لكلا الأبوين وثمة طائفة واسعة من الترتيبات للإجازة المدفوعة الأجر والغير مدفوعة الأجر وبمدد مختلفة. | In many countries, parental benefits, which had been introduced as schemes for mothers before and after confinement, developed into periods of paid leave available to both parents. |
ويشمل هذا النظام النفقات الإضافية التي يستتبعها إنجاب أو تبني طفل، بما في ذلك الخسارة الناجمة عن توقف الدخل فترة إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر. | The payment recognizes the extra costs associated with the birth or adoption of a child, including loss of income while on unpaid maternity leave. |
ففي هذه القضية، كانت الدولة حتى عام 1998 تمنح إجازة إضافية مدفوعة الأجر للعمل ذي الصلة بالإشعاعات في قطاع الصحة. | In that case, the State had, until 1998, granted additional paid leave for radiation related work in the health sector. |
لو أخفقت اللجنة في اكتشاف الجريمة الغير عادية في عشر أسئلة سوف تستلم إجازة لمدة أسوعين على الساحل مدفوعة الأجر | If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid. |
وفي حالة انقطاع الحمل العرضي أو الولادة المبكرة، أو أية حالة ولادة أخرى غير طبيعية، يحق للعاملة الحصول على إجازة مدفوعة الأجر وفقا لمقتضيات الشهادة الطبية. | In the event of an accidental interruption of the pregnancy, preterm birth or any other abnormal birth, the employee is entitled to paid leave in accordance with the demands of the medical certificate. |
أنت هنا كمعلمة مدفوعة الأجر، لا أكثر | You are a paid teacher, nothing more. |
ولا يمكن تقسيم إجازة الأمومة بين الأبوين. | Maternity leave cannot be distributed between parents. |
فيمكن للعاملين في مالطة، مثلا، أخذ إجازة مسؤولية غير مدفوعة الأجر لمدة سنة واحدة كل مرة لرعاية من يعيلونهم من الآباء والأمهات أو الأطفال المعوقين أو الأزواج. | Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses. |
290 ولا تتمتع الموظفات في القطاع غير الرسمي بحق قانوني في إجازة الأمومة. | Women employees in the informal sector do not have a statutory right to maternity leave. |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو العلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
اعتبارا من شهر تشرين الثاني نوفمبر 2004، أضحى من حق 45 في المائة من النساء العاملات الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر | 45 per cent of all female employees are entitled to paid maternity leave as of November 2004 |
وأثناء إجازة الأمومة، يحق للعاملة تلقي راتب تعويض. | While on maternity leave, the employee has the right to compensation of salary. In Republika Srpska the compensation is calculated to be the average |
(هـ) تتراكم الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة. | (e) Annual leave shall accrue during the period of maternity leave. |
إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. |
وتمنح إجازة سنوية مدفوعة الأجر للمرأة قبل إجازة الحمل والوضع أو بعدها مباشرة، وذلك بناء على طلب منها، بصرف النظر عن الوقت الذي تكون المرأة قد عملته عند صاحب العمل. | A woman is granted a paid annual vacation before the pregnancy and childbirth leave or immediately after it, following her request, irrespective of the time the woman has worked for the respective employer. |
(ح) ضمان حصول النساء على إجازة مدفوعة الأجر للوضع، لتربية الأطفال وللإرضاع الطبيعي، وإتاحة الحضانات، وتشجيع الرجال على تحمل المسؤولية في تنشئة الأطفال | Enhance political commitment and ensure sufficient resources to prevent HIV AIDS and promote care as well as support families to better care for their members who are infected with HIV AIDS, including protecting them from discrimination and stigma. |
ومن ضمن هذه الأحكام ما يتصل بإتاحة المجال للعمل بساعات مرنة ومنح إجازة أمومة أو أبوة لفترة 12 شهرا لدى إنجاب أو تبني طفل، ومنح إجازة مدفوعة الأجر لمن يعتني بالطفل. | These include flexible hours of work provisions, 12 months of unpaid parental leave at the time of the birth or adoption of a child, and paid carer's leave. |
غير أنه، نظرا لما تم من تغييرات وتعديلات لقانون العمل، فإن هذا الغياب عن العمل لم يعد يدفع راتب عنه، حتى أنه يمكن القول إن ذلك الغياب أصبح الآن إجازة غير مدفوعة الأجر. | However, due to the changes and amendments to the Law on labor, this absence from work is no longer reimbursed salary wise, so it can be stated that this is now an unpaid leave. |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان المرأة للوظيفة التي تشغلها أو لأقدميتها أو للعلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
25 الاتفاقية رقم 52 بشأن الإجازات السنوية مدفوعة الأجر | Convention concerning Annual Holidays with Pay (No. 52) |
يجب على الأطراف أن توفر أيضا إجازة مدفوعة الأجر أو الضمان الاجتماعي الكافي للأمهات قبل وبعد الولادة وهو الالتزام الذي يتداخل مع المادة 9. | Parties must also provide paid leave or adequate social security to mothers before and after childbirth, an obligation which overlaps with that of Article 9. |
عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة | NON DISCRIMINATION ON THE GROUNDS OF MARRIAGE, PREGNANCY AND MATERNITY LEAVE |
وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر. | The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. |
340 وفي عام 2004، ع دل القانون بهدف استحداث استحقاق ل إجازة طبية أسرية . فمن حق الموظفين الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثمانية أسابيع من أجل تقديم الرعاية أو الدعم إلى فرد معين من الأسرة مصاب بمرض. | In 2004, the ESA, 2000 was amended to create an entitlement to family medical leave. Employees are entitled to take an unpaid leave of up to eight weeks to provide care or support to a seriously ill specified family member. |
وفي الجمهورية العربية السورية لا يوجد أي تشريع خاص بإجازة الأبوة، وهي إجازة غير موجودة في سورية، ولا يستطيع الجانبان اقتسام إجازة الأمومة. | In the Syrian Arab Republic, there is no legislation on paternity leave, which is non existent, and nor is a couple able to divide maternity leave between them. |
وفي عام 2003، تغيبت 900 15 امرأة بسبب إجازة الأمومة. | In 2003, 15,900 women were absent due to maternity leave. |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | (b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
ويجوز منح إجازة الأمومة، كاستمرار لأي إجازة من نوع آخر، بما في ذلك الإجازة غير العادية المستحقة والمسموح بها لموظفة الخدمة المدنية أو بتوحيد الإجازتين. | Maternity leave can be granted in continuation of or in combination with any other kind of leave including extra ordinary leave as may be due and admissible to female civil servants. |
غير أن القانون الأساسي للعاملين في الدولة لم ينص على حق العاملة الوكيلة بالإفادة من إجازة الأمومة، ولا من إجازة الحج ولا من الإجازات الاضطرارية. | The State Employment Statute, however, makes no provision for the right of female agency workers to benefit from maternity leave, pilgrimage leave or compulsory holidays. |
ويقترح المشروع زيادة إجازة العناية بالطفل غير المدفوعة الأجر من عام ونصف العام إلى ثلاثة أعوام. | It proposes increasing child care leave without pay to three years from one and a half. |
عمليات البحث ذات الصلة : إجازة غير مدفوعة الأجر - إجازة مدفوعة الأجر - إجازة مدفوعة الأجر - إجازة الأمومة المدفوعة الأجر - إجازة الأمومة - إجازة الأمومة - إجازة الأمومة - على إجازة مدفوعة الأجر - إجازة دراسية مدفوعة الأجر - أخذ إجازة مدفوعة الأجر - إجازة مرضية مدفوعة الأجر - إجازة أبوة مدفوعة الأجر - إجازة سنوية مدفوعة الأجر - إجازة مرضية مدفوعة الأجر