ترجمة "أن تكون المنشود" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أن - ترجمة : المنشود - ترجمة : أن تكون المنشود - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Today Coming Found Today Hope Being Might

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود.
This must be the message to the aggressor it is the only way to do justice and achieve the desired solution.
ومن المنشود أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus.
يبدوا أن فارنر هو الرجل المنشود رؤيته هنا
Looks like Varner's the man to see around here.
يبدو أنه المنشود اليوم
Seemed to be the passion today.
هذا هو اليوم المنشود .
Yes. This is the day.
قد يكون رجلنا المنشود
He may be our man.
نستعيد حياتنا والسلام المنشود
With the sword of Damascus, we restore our lives to former peace.
ذلك أن الأمور لا تنتهي دوما إلى تحقيق الهدف المنشود.
Things do not always work out as intended.
ويمكننا جميعا أن نساهم في الوصول إلى هذا العالم المنشود.
All of us can contribute to the establishment of such a world.
وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو تحقيق نتائج على الأرض.
The objective should be to achieve results on the ground.
لكننا أخيرا وصلنا لطريقنا المنشود
But at last we won the big crusade
مشاركة كافة الأطراف في السلام المنشود
Involving all players in the quest for peace
توسيع نطاق النماذج تحقيقا للأثر المنشود
Scaling up for impact
إذا ، مخزن النبيذ هو المكان المنشود
Well, then, the wine cellar is the obvious place to look.
(أ) تحقيق الأثـــــــــر المنشود مـن السياسات العامة
of
ونجحت المؤسسات الكازاخستانية في تحقيق الهدف المنشود.
Kazakh enterprises successfully accomplished the objective sought.
كما تضمن أيضا أن تتحدث منظومة الأمم المتحدة وتعمل بإحساس مشترك بالهدف المنشود.
It also ensures that the United Nations system speaks and acts with a shared sense of purpose.
ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في القيام، على صعيد البلد بأسره، بإعداد سلسلة من مراكز الإبلاغ، بحيث تكون معروفة وميسورة الوصول.
The objective is a nationwide structure of recognisable and low threshold reporting centres.
وثمة تقديرات أخيرة توضح، مع هذا، أن تحقيق الهدف المنشود يتطلب 194 بليون دولار.
UN Habitat must be provided with the resources it needed to fulfil its mandate and innovative financing strategies were urgently required.
وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم.
I hope that the political will of the parties will in due course produce a firm and lasting peace.
وسوف تكون تحركات أسعار الصرف في أضيق الحدود وبالقدر المنشود، وسوف يتم احتواء التقلبات، لأن عمليات ضخ السيولة الانتقامية سوف تتوقف وتنحسر المضاربة.
Exchange rate movements would be minimal and only as intended, and volatility would be contained, because tit for tat injections would no longer occur and speculation would wane.
ونرى أن الجزاءات لا يمكنها أن تؤدي الغرض المنشود إلا إذا تطابق تنفيذها مع حماية حقوق الإنسان.
In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights.
الذى نعمله هنا هو أن نأخذ بعض الخطوات البسيطة تجاه إقتصاديات تلائم الغاية والهدف المنشود.
What we're doing here is we're taking a few simple steps towards an economics fit for purpose.
حقيقة ، كان من السيء جدا أن ماتت معظم الخيل التي معهم، حتى قبل أن يصلوا إلى المكان المنشود.
In fact it was so bad that most of the horses died before they could get where they were going.
والمغزى من القصة هو أن القليل من الردع النووي يقطع شوطا طويلا في تحقيق الهدف المنشود.
The moral of the story is that a little nuclear deterrence goes a long way.
ورغم ذلك، لم تحرز سياسات حسن الجوار هذه النجاح المنشود.
Yet these good neighborhood policies did not work out as intended.
ولقد أوجدنا التوافق المنشود لتوخي تنمية تتجاوز مجرد النمو اﻻقتصادي.
We have built the consensus to pursue development which goes beyond economic growth.
الهدف المنشود هو نظرية كاملة للكون ونحن نحرز تقدما جيدا.
The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress.
وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الجاري إعداده إلى اللجنة في أن يولين المجتمع الدولي كل الاهتمام المنشود.
The report should be submitted to the Committee and duly considered by the international community.
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل المنشود يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة
2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all
ووفقا للهدف المنشود الذي يتعلق بالاستقلال، يحق للمدارس ذاتها أن تبت في مدى تركيزها على التثقيف الجنسي.
In accordance with the desired objective of autonomy, schools themselves can determine the focus they wish to place on sex education.
ولم تحقق سوى ستة بلدان في عام 2004 معدل النمو المنشود.
The target growth rate was met by only six countries in 2004.
لكن باحثينا أضطروا لخلط 5000 مركبات مختلفة للوصول للنتيجة، والهدف المنشود
But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets.
اذا كان خالك هو الرجل المنشود سنجعله يغادر البلده فى هدوء
If your uncle's the man we want, we'll get him out of town quietly.
أيها الكولونيل , كل ما يسعني قوله بأنه لا يمكنك أن تحظى بالهدف المنشود و أن تطلق عليه النار في الوقت ذاته
Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it, too.
والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل.
The objective being pursued was to operationalize integrated planning for which the manual would be used.
وأشار إلى أن الحكومة قائمة باتخاذ مجموعة واسعة النطاق من المبادرات للتصدي للفقر والهدف المنشود هو القضاء عليه بالكلية.
The Government was taking a broad range of initiatives to address poverty the objective was its total eradication.
24 وأضاف أن أحدث دورتين استعراضيتين أوضحتا أن النظام الحالي لا يخدم بصورة كاملة الهدف المنشود وهو يحتاج إلى مزيد من التحسين.
The two most recent review cycles had shown that the current system did not fully serve its intended purpose and needed further refinement.
كما ارتؤي أن من اﻷمور اﻷساسية لتحقيق النجاح المنشود لهذه اللجنة الوطنية أن تتكون من مجموعة واسعة من ممثلي منظماتنا الوطنية الرئيسية.
It has also been considered fundamental to the desired success of this National Committee that it be composed of a broad spectrum of representatives of our principal national organizations.
ومن الواضح، في بعض الحاﻻت، أن بإمكان الجــزاءات اﻻستجابة للهــدف المنشود والتكيف معه إﻻ أن بعض الشكوك تظل قائمة بالنسبة لحاﻻت أخرى.
In certain cases, it is clear that the sanctions can respond and be adapted to the objective sought in others, certain doubts remain.
ويتمثل المقصد المنشود، لا في إبداء رأي بشأن العولمة، بل في زيادة تفهمها.
The purpose was not to pass judgement on globalization but rather to understand it better.
ومثل هذا الإنجاز من شأنه أن يقدم للعالم البديل المنشود لنموذج العولمة الاقتصادية الذي بات موضع شك على نحو متزايد.
Such an achievement would offer the world a needed alternative to the increasingly questionable model of economic globalization.
إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
It is essential, however, that such measures do not go beyond what is reasonable under the circumstances and are proportional to the aim sought to be realized.
عليك أن تكون غامضا وعليك أن تكون ساميا
You have to have mystery and you have to have grace.
يمكن أن تكون شيوعية، ويمكن أن تكون ليبرالية كما ويمكن أن تكون فاشية أو إسلامية.
They could be communist, they could be liberal, they could be fascist or Islamic.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي أن تكون المنشود - يجب أن تكون المنشود - أن تكون - أن تكون - الهدف المنشود - الهدف المنشود - الهدف المنشود - المنشود ل - الدور المنشود - الأثر المنشود - الهدف المنشود - الحل المنشود - الهدف المنشود