ترجمة "أنا المستبعد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أنا - ترجمة : أنا - ترجمة : المستبعد - ترجمة : أنا المستبعد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المستبعد | Excluded |
كم من المستبعد ذلك أعني بهههه. | I mean, pshhh. |
الآن من المستبعد أن تكون الأشياء الأولى تشبه الروبوتات. | Now it's very unlikely the first things you're going to see are like robots. |
وليس من المستبعد أن تتجاهل الإدارة ببساطة مجلس الإدارة. | It is not unthinkable that management will simply ignore the boards. |
كما ستنشب النزاعات، وليس من المستبعد أن تراق الدماء. | They will be fought for, and bloodshed is not hard to imagine. |
ومن المستبعد أن يكون الأمر قد بلغ هذه المرحلة. | It is highly arguable that this stage has now been reached. |
وليس من المستبعد أن يكون رئيس هذه المنظمة رجلا أميركيا مؤهلا . | And it still could be a qualified American. |
لذا فمن المستبعد جدا أن يكون لديكم نفس المكونات , نفس الدوائر الكهربية . | So it's very unlikely that you got the same fabric, the same circuitry. |
ونظرا لتاريخه المعروف، فمن المستبعد أن يسمح حزب الشعب الديمقراطي بقيام انتخابات جديدة ونظيفة. | And, given its past performance, it is unlikely that the PDP will allow for a new and cleaner vote. |
وبالتالي فمن المستبعد جدا، وإن لم يكن من المستحيل أن ينصهر قلب المفاعل النووي. | It is thus highly unlikely, though not impossible for a nuclear meltdown to occur. |
وإن كان من المستبعد، كما سبقت إشارتي، أن يتاح الوفاء بالجدول الزمني اﻷصلي لﻻنتخابات. | However, as I have already indicated, it is unlikely that the original timetable for elections will be met. |
ومن المستبعد تماما أن تتحقق الفعالية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻻقليمية والوطنية مالم يزل هذا التناقض. | If these contradictions are not resolved, it is highly unlikely that United Nations, regional and national programmes can be effective. |
إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العﻻج الصحيح. | Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. |
ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسﻻمية. | Therefore, in practice, the possibility of contradiction between civil law and Islamic principles is precluded. |
ومن المستبعد ايضا ان تستطيع طالبان الإستيلاء على الدولة بل حتى أن تسيطر على كابول | It is extremely unlikely the Taliban would ever be able to take over the country extremely unlikely they'd be able to seize Kabul. |
فمن غير المستبعد أن ينزلق عدد من بلدان الأسواق الناشئة إلى المتاعب في الأعوام القليلة المقبلة. | It is not inconceivable that a number of emerging market countries will get into trouble in the next few years. |
وليس من المستبعد أن تمتد هذه الأنماط التعاونية لكي تشمل دولا مجاورة أخرى حول بلاد الشام. | It is not unimaginable that this type of cooperation could be extended to include other neighbors around the Levant. |
ومن المستبعد جدا، نظرا لضيق الموارد المتوافرة لهذه الصناديق، أن تكون هذه المساعدة ذات حجم كبير. | Given the resource constraints of those two funds, their contributions were not likely to be substantial. |
وليس من المستبعد أن نتسبب في إلحاق المزيد من الضرر والأذى بالاقتصاد العالمي في محاولاتنا لتطهيره وإصلاحه. | It is not inconceivable that the baby will be thrown out with the bath water. |
ليس من المستبعد أن نتصور أن جبابجو يأمل في تحويل خسارته في الانتخابات إلى اتفاق مماثل مع واتارا. | It is not farfetched to imagine that Gbagbo hopes to convert his loss at the polls into a similar pact with Ouattara. |
والواقع أنه ليس من المستبعد تماما أن نتوقع ظهور دول عربية جديدة من تحت أنقاض الدول القديمة المصطنعة. | Indeed, it is not entirely farfetched to anticipate the emergence of new Arab states from the debris of the old, artificial ones. |
وعلى نقيض ما يحدث في الصين، فإنه من المستبعد أن يعود العالم الإسلامي إلى التوح د في المستقبل القريب. | In contrast to China, however, the Islamic world is unlikely to re coalesce in the foreseeable future. |
والواقع أن البابا بنديكتوس السادس عشر، وهو رجل محافظ صارم في المسائل الفقهية، من المستبعد أن يؤيد هذه الفكرة. | Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea. |
من المستبعد أن يكون ريك سانتوروم أو أي من أتباعه قد اطلع على أي من نظريات ما بعد الحداثة. | It is unlikely that Rick Santorum, or many of his followers, have read any post modern theorists. |
حين يقول المسئولون في إدارة بوش كل الخيارات مطروحة فإنهم بهذا ينذرون الإيرانيين بأن استخدام القوة ليس بالأمر المستبعد. | When Bush administration officials say that all options are on the table, they are warning the Iranians that the use of force is possible. |
من المستبعد جدا أن يدرك صاحب المشروع (صانع القرار أو مايوازيه) التغيرات مالم يقم بتوظيف أحدا من هؤلاء الأشخاص. | It is highly unlikely that a business owner (decision maker or similar) will realize the changes unless one has one of these people in the employment. |
ولهذا السبب بات من المستبعد أن يؤثر ذلك في عملية الرصد تأثيرا سلبيا يعوق استمرار فعالية الضمانات في المستقبل. | It was thus no longer likely that there would be a negative impact on the monitoring such that it would be more difficult in the future to ensure the continued effectiveness of the assurances. |
ويرى العراق أن من المستبعد جدا أن يكون للترسب من عمود الدخان ذلك الأثر الضار في المملكة العربية السعودية. | According to Iraq, it is highly unlikely that the deposition from the smoke plume could have had such an adverse effect in Saudi Arabia. |
بيد أن من المستبعد أن يتعاون الطرفان عند دخول العملية في مرحلة التصويت في حد ذاتها وتعلن نتائج اﻻستفتاء. | However, it was unlikely that both parties would cooperate as the process entered the balloting phase and the referendum results were announced. |
لكن قطع المعونات من المرجح أن يؤدي إلى تفاقم الاضطرابات، ومن المستبعد أن يؤدي إلى تسوية مقبولة ودائمة بين إسرائيل وفلسطين. | But cutting aid is likely to increase turmoil rather than leading to an acceptable long term compromise between Israel and Palestine. |
لذا فإن الأسباب التي قد تدعو إلى متابعة هذه القضية الآن من المستبعد تماما أن تكون متعلقة بحقوق أو مشاعر الضحية. | So the reason to pursue the case now can have nothing to do with the rights or feelings of the victim. |
3 من المستبعد أن تظل العوامل المحددة في الفقرة 1 ثابتة بمرور الوقت، وسوف تحتاج خطة التنفيذ إلى تحديث لتعكس التغييرات. | It is unlikely that the factors outlined in paragraph 1 above will remain static over time, and the implementation plan will need to be updated to reflect changes. |
وعلى هذا اﻷساس، لن تشمل بعض المرافق في أنشطة الرصد العادية اﻷخرى )وإن كان من غير المستبعد القيام بمزيد من الزيارات(. | On this basis, some facilities would not be included in further regular monitoring activities (although further visits could not be excluded). |
وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خﻻل الفترة المالية. | This has resulted in the further deferral of those projects to future bienniums, owing to the unlikelihood of project completion during the financial period. |
ليس من المستبعد تماما أن نفترض أن تأثير أوباما كان له وقع أيضا على المأزق الدولي الذي تعيشه إسرائيل في الوقت الحالي. | It is not entirely far fetched to assume that an Obama effect is having an impact on Israel s current international predicament. |
ولكن ليس من المستبعد أن يقدم انتصار أناستاسياديس الحافز لإعادة فتح الحوار بين شطري الجزيرة الشمالي والجنوبي ــ بمجرد مرور الأزمة الحالية. | It is not inconceivable, however, that Anastasiades s victory could provide impetus for reopening the dialogue between the island s north and south that is, once the current crisis has passed. |
إلا أنه من المستبعد إلى حد كبير أن يكون الاندماج الكامل لإسرائيل في حلف شمال الأطلنطي أمرا ممكنا وعمليا من وجهة نظر الحلف. | But it is highly unlikely that Israel s full integration into the Alliance is feasible from NATO s standpoint. |
ولكن نظرا لسجل المملكة العربية السعودية الماضي في دعم التطرف في أفغانستان، فمن المستبعد أن تنجح المملكة في المساعدة في تأمين هذه الغاية. | But, given Saudi Arabia s past record of supporting radicalism in Afghanistan, it is highly unlikely that the Kingdom can help secure this aim. |
أنا، أنا، أنا | I I I |
كما أن من المستبعد أن تصبح المرأة مستخدمة لحساب نفسها ومن المرجح أن يكون عدد النساء من أرباب العمل نصف عدد نظرائهن من الرجال. | They are also less likely to be self employed and half as likely as men to be employers. |
العالم يدور من حولي. أنا ،أنا ، أنا ، أنا ، أنا. الشخص المفضل لي أنا. | The world revolves around me. Me, me, me, me, me. My favorite person me. |
العالم يدور من حولي. أنا ،أنا ، أنا ، أنا ، أنا. الشخص المفضل لي أنا. | The world revolves around me. Me, me, me, me. My favorite person me. |
أنا ... أنا ... أنا ، مغرور! | You... You brag... Brag bull! |
وعلى هذا فمن غير المستبعد أن يلعب التقرير الحديث نفس الدور الذي لعبه التقرير القديم ـ تحديد طبيعة الدور الأميركي الدولي في القرن الحادي والعشرين. | Thus, the idea that Y might turn out to be a latter day X defining the nature of America s international role in the twenty first century may not be far fetched. |
وبدون نشر المعلومات بصورة مناسبة، سيكون من المستبعد في الواقع تحقيق الدول الأعضاء للأهداف الإنمائية للألفية حسب الالتزام المتعهد به بحلول التاريخ المستهدف، وهو 2015. | Without adequate dissemination of information, the 2015 target for achieving the MDGs by member nations will be far from a reality, based on the extent of commitments that have been made. |
عمليات البحث ذات الصلة : من المستبعد جدا - على الرغم من أن من المستبعد جدا - أنا الثانية - أنا اصرح - أنا أسمع - أنا بقيت - أنا خسرت - أنا المكتسبة - أنا بدأت - أنا تمنيت - حتى أنا