ترجمة "أشرنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أشرنا - ترجمة : أشرنا - ترجمة : أشرنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا ما أشرنا إليه صباح اليوم. | This is what we have referred to this morning. |
أشرنا فقط إلى مجموعة الأعداد العشرية | We just pointed out that the set of decimal numbers |
أشرنا في وقت سابق إلى جهاز تنظيم الحياة | Earlier it was referred to this direct life device. |
وكما أشرنا اليه في ردنا المرسل إلى اﻷمين العام، | As we indicated in our submission to the Secretary General, |
أشرنا إلى الصحة، لكنها تحتاج إلى زبائن ليستثمروا فيها. | We've mentioned the health, but it needs consumers to buy into it. |
وقد أشرنا من قبل الى العﻻقة الوثيقة بين السلم والتنمية. | We have already referred to the close link between peace and development. |
وحسبما أشرنا فعﻻ، أصبحت الديمقراطية في بورندي حقيقة واقعة يتعين تعزيزها. | As we have already pointed out, democracy in Burundi is a living reality that has to be consolidated. |
ولكن كما أشرنا في المرة الأخيرة، لديك اثنين من الشروط الابتدائية. | But like we pointed out last time, you have two initial conditions. |
وينبع ذلك منطقيا من إعلانات ومبادرات سابقة لروسيا أشرنا إليها من قبل. | This follows on logically from previous Russian declarations and initiatives we have already mentioned. |
وتدعو سلوفاكيا بقوة لإصلاح مجلس الأمن، كما أشرنا مرارا في مناسبات سابقة. | As we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia strongly advocates reform of the Security Council. |
أما عن اﻹغتصاب فحدث لقد أشرنا بعد ظهر اليوم إلى كونان بوشبورا. | Rape this afternoon we referred to Kunan Poshpora. |
والفقر، الذي أشرنا إليه من قبل، من اﻷسباب الرئيسية للزعزعة المولدة للصراع. | One of the major causes of the instability that generates conflict is poverty, to which we referred earlier. |
وقد أشرنا بالفعل غلى مسألة الشفافية والعﻻقة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. | We have already referred to the matter of transparency and the relationship between the Council and troop contributing countries. |
وقد سبق أن أشرنا أن العقبة الرئيسية أمام التنمية هي حاﻻت الصراع. | As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations. |
وفي نهاية البيان الذي أشرنا إليه في بداية المقال، أعلنت وكالة الأنباء البحرينية | At the end of the statement mentioned at the beginning of this article, the Bahrain News Agency stated |
وكما أشرنا في تقريرنا، فإننا نود أن نتفاعل بشكل أوثق مع الاتحاد الأفريقي. | As we have indicated in our report, we want to interact much more closely with the AU. |
وأثناء محادثاتنا، أشرنا مرارا إلى الفوائد التي ستجنيها بوروندي من إنشاء تلك اللجنة. | In our talks we often spoke of the benefits that Burundi could derive from the creation of the Commission. |
لقد أشرنا من قبل الى مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته. | We earlier referred to the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. |
أو كما أشرنا لها في بعض الأحيان ك C للمصفوفة A. وهذه نتيجة مقنعة | Or we just denoted it sometimes as C of A. So that's a pretty neat result. |
وفي المنتديات التي ناقشنا فيها المستقبل الاقتصادي لملديف، أشرنا إلى الأهمية البالغة للعقد الذي أمامنا. | In forums that have discussed the economic future of the Maldives, we have signalled the critical importance of the decade ahead of us. |
في الفقرة 4، أشرنا بالفعل إلى أن الهيئة لم تعقد اجتماعات موضوعية في عام 2005. | In paragraph 4, we already have reference to the fact that the Commission did not hold substantive meetings in 2005. |
وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها. | We have consistently pointed out that the Bahamas does not produce such substances and is not the ultimate destination for them. |
ففي بعض الحالات أشرنا إلى جميع المعوقين وفي حالات أخرى لم نشر إلى كلمة جميع. | In some instances we had referred to all persons with disabilities, in others not. |
وإذا ما أشرنا إلى مثل هؤلاء الناس بالمسوخ، فلابد وأن يترتب على هذا انتقادات واسعة النطاق. | To refer to these people as mutants would surely invite widespread criticism. |
وكما أشرنا إليه في عدد من المناسبات، تنظر اليابان جادة في الانضمام إلى نظام روما الأساسي. | As mentioned on a number of occasions, Japan is seriously considering accession to the Rome Statute. |
كما أشرنا، نحن معشر النساء وزيرات الخارجية في رسالتنا إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة. | Representation is essential , Knowledge is key as we, female foreign ministers, have mentioned in our letter to the Secretary General and the President of the General Assembly. |
لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام. | We pointed out at the beginning of this statement that the Secretary General apos s report is a positive step forward. |
وهذه المشاكل مستمرة بﻻ هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية. | These are problems which continue to persist, as we pointed out in our statement before the Assembly last year. |
ولهذا السبب أشرنا مرارا إلى أنه ينبغي أن تتمتع أفريقيا وأمريكا اللاتينية بالتمثيل في عضوية المجلس الدائمة. | That is why we have repeatedly pointed out that Africa and Latin America should have representation in the permanent membership of the Council. |
فقد تم التوقيع في نيروبي على الاتفاق السلام الذي أشرنا إليه آنفا بعد 10 سنوات من المفاوضات. | In Nairobi, the Peace Agreement, to which we just referred, was signed after 10 years of negotiations. |
وأشدد هنا على عبارة خطيرة، لأننا أشرنا في الحالة التي يقل فيها عدد الفوارق إلى أن المعلومات صحيحة. | I emphasize serious , because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. |
كما أشرنا سابقا ، فإن الدستور الوطني للجمهورية العربية السورية وأغلب القوانين تكفل المساواة بين المواطنين جميعا نساء ورجالا . | As already indicated, the national Constitution of the Syrian Arab Republic and the majority of laws guarantee the equality of all citizens, both women and men. |
وكما أشرنا آنفا فإن تشجيع عملية التثقيف القانوني، يمكن أن يساعد المرأة على نيل حقوقها العادلة المتعلقة باﻷرض. | As noted above, promotion of legal literacy can help women obtain their fair land rights. |
وكما أشرنا في الفصــل السابــع بالتقرير اﻷول، )ص ١٢(، المقـدم في الدورة الثانية عشرة المعقودة بمدينة فيينا، فإن | As indicated in chapter VII of the report as submitted, Libyan legislation basically criminalizes prostitution and penalizes and prevents its practice. |
إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعﻻ من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا. | The aim of the comprehensive effort to which we have referred is to strengthen the peace and democracy that have now been established in Nicaragua. |
وصوتنا مؤيدين القرار ٤٦ ٣٦ ﻻم على الرغم من جوانب النقص التي يتصف بها والتي أشرنا إليها في حينه. | Despite its imperfections, which we pointed out at the time, we voted in favour of resolution 46 36 L. |
وفي تعليلنا لتصويتنا على مشروع قرار العام الماضي، أشرنا إلى أننا سنصوت ضد مشروع القرار في غياب القيمة المضافة الملموسة. | In our explanation of vote on last year's draft resolution, we indicated that we would vote against the draft resolution in the absence of demonstrable value having been added. |
و كما أشرنا حيال المفكرين العظام قبل قليل يمكننا أن ندرك أنه في بعض الأحيان أكثر تخيلاتنا و توقعاتنا تطرفا | As with many of the thinkers we just met, sometimes our wildest guesses |
ووفقا لما أشرنا إليه من قبل، فإن التعديلات الواردة في المرسوم الجديد المتعلق بوسائط الإعلام تنتهك الحق في حرية التعبير للجميع. | As we have said previously, the amendments contained in the new Media Ordinance infringe the universal right to freedom of expression. |
وفيما يتعلق بالقرار المعنون شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة ، وكما أشرنا في السنة الماضية، فإن كندا تشك في قيمة عمل تلك الشعبة. | With respect to the resolution entitled Division for Palestinian Rights of the Secretariat , as we indicated last year, Canada questions the value of the work of that Division. |
فالأولى هي، كما أشرنا أعلاه، أن التعاريف القانونية للجرائم المختلفة التي تحدث تحت عنوان الجرائم الاقتصادية والمالية تتفاوت من بلد إلى آخر. | The first is, as pointed out above, that legal definitions of the variety of offences that occur under the rubric of economic or financial crimes vary from country to country. |
ولكن الخطورة المترتبة على قلب الشكل الهرمي لﻷولويات الذي أشرنا إليه، نجده بنفس القدر في آثاره الجانبية في كل مجاﻻت عمل المنظمة تقريبا. | But, just as dangerous as the inversion of priorities to which we have referred, are their side effects in practically all spheres of the work of the Organization. |
في الحقيقة، أشرنا في بياننا الى التقرير الهام المعروض على هذه اللجنة اليوم والذي يشير الى بعض الخطوات اﻹيجابية صوب زيادة نشر المعلومات. | In fact, in our statement we referred to the important report which is before this Committee today and which refers to some positive movement towards increasing the dissemination of information. |
لقد أشرنا إلى العزم الراسخ لﻷمين العام على عمل كل ما بمقدوره مـــن أجـل المساهمـــة بجهود السلم ووضع خدمات المنظمة بتصرف اﻷطراف التي تطلبها. | We have noted the firm intention of the Secretary General to do everything within his power to contribute to the peace efforts and to place the Organization apos s services at the disposal of parties that request them. |
بالنسبة للأمن والعنف، فقد أشرنا في الإحاطة الإعلامية في الشهر الماضي إلى تدهور الحالة الأمنية الداخلية الفلسطينية خلال الفترة السابقة على الانسحاب وما بعدها مباشرة. | With regard to security and violence, in last month's briefing we referred to the worsening in the Palestinian internal security situation during the run up to the withdrawal and immediately afterward. |
عمليات البحث ذات الصلة : أشرنا إليها