ترجمة "أساس تجريبي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : تجريبي - ترجمة : تجريبي - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس تجريبي - ترجمة : أساس - ترجمة : تجريبي - ترجمة : تجريبي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(أ) البلدان المشاركة على أساس تجريبي.
a Countries participating on trial basis.
وستوضع مؤشرات أداء لهذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي.
Performance indicators for this new function will be developed on an experimental basis.
ويجري إدخال هذه التطورات على أساس تجريبي، في العديد من البلدان.
These developments are being introduced in several countries on a pilot basis.
(ج) تطوير مبادرة لتحسين السلامة الحضرية، تكون فعالة وقائمة على أساس المجتمع الصغير، على أساس تجريبي في 3 مدن
(c) Development of an effective community based urban safety improvement initiative on a pilot basis in three cities
وفي الهند بدأ تنفيذ البرنامج الأقاليمي على أساس تجريبي في مقاطعة مايوربهانج في أوريسا.
In India the INDISCO programme has been piloted in the Mayurbhanj district of Orissa.
وي زمع البرنامج الإنمائي بدء تشغيله في المكاتب القطرية على أساس تجريبي خلال عام 2005.
UNDP plans to roll it out to country offices on a pilot basis in the course of 2005.
وانطﻻقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي.
Therefore, in 1987, the policy was revised on an experimental basis.
تجريبي
Experimental
والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات.
Operated on a pilot basis and under resourced, it is located in Kabul and staffed by women police officers.
وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس تجريبي، للأدلة المؤيدة للمبالغ والمعلومات المفصح عنها في البيانات المالية.
As indicated in table II.24, the level of the support account for peacekeeping operations increased by 283 per cent over the period 2000 2006, in comparison with an increase of 177 per cent over the same period for total peacekeeping costs.
التأمين الاجتماعي الطوعي، كما هو مبين في التقرير السابق، ط بق على أساس تجريبي في عدد من المراكز المحلية.
As stated in the previous report, the voluntary social insurance has been applied on pilot basis in a number of localities.
نموذج تجريبي لوسائل مستقبلية
A prototype for future tools
وينبغي إنشاء فرقة العمل للأنشطة التنفيذية على أساس تجريبي لمدة سنتين تكون في البداية متزامنة مع دورة الاستعراض الشامل.
The General Assembly should establish at its sixtieth session a task force on operational activities to oversee, support and monitor developments in operational activities as identified by triennial comprehensive policy reviews.
وعلى أساس تجريبي، ستشترك المنظمات المذكورة أعﻻه في برمجة الموارد على المستوى القطري لبلوغ أهداف مكافحة إساءة استعمال العقاقير.
On an experimental basis the above mentioned organizations will jointly programme, at the country level, resources related to drug abuse control objectives.
والصور الساتلية مفيدة أيضا في تتبع حاﻻت إصابة النباتات بالطفيليات والتنبؤ بها وفي القيام، على أساس تجريبي، بتحديد رطوبة التربة.
Satellite imagery is also useful for tracking and predicting plant parasite infestation and, on an experimental basis, for determining soil moisture.
ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
To facilitate the translation of the programme approach into practice, a new mechanism the programme support document (PSD), has been elaborated and introduced on a trial basis.
٢ تضمنت مراجعة الحسابات التي قام المجلس بإجرائها فحص المستندات الداعمة للمبالغ والكشوفات الواردة في البيانات المالية، على أساس تجريبي.
2. The Board apos s audit included examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
وأحيطت اللجنة علما بأنه قد تم تعليق خطة الأربع سنوات متوسطة الأجل وسيتم استبدالها بإطار استراتيجي لمدة سنتين على أساس تجريبي.
The Committee of the Permanent Representatives was informed that the four year medium term plan had been suspended and would be replaced with a two year strategic framework on a trial basis.
هذا برنامج تجريبي لاستخدام هذا الوقود.
This is a pilot program to use that fuel.
والآن، لدينا محضر تجريبي جديد البشر.
And now, we have a new experimental prep human beings.
١٧٦ وأبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي المجلس أنه سيتم اعتماد عقد جديد لﻷنشطة المحدودة المدة على أساس تجريبي اعتبارا من عام ١٩٩٤.
176. UNDP informed the Board that a new contract for Activities of Limited Duration (ALD) will be introduced on a trial basis from 1994.
وقد اختبر الصندوق، على أساس تجريبي، واحدة من المعدات الحوسبية الجديدة، وهي وحدة لخدمة الشبكة توفر الموارد الﻻزمة لتخزين وعرض البيانات السابقة.
The Fund has tested on a trial basis new computer equipment, i.e. a network server which would provide the resources required to store and display this historical data.
وهو علاج تجريبي لنوع داء السكري الأول.
It is an experimental treatment for type 1 diabetes mellitus.
ويتوقع أن تكون شبكة التنمية المستدامة بمثابة مصدر هام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي وشركائه الوطنيين في البلدان التي يجري فيها تنفيذها على أساس تجريبي.
The SDN is also expected to serve as an important resource for UNDP and its national partners in countries where it is being implemented on a pilot basis.
وفي هذا الضوء، اقترح التقرير إنشاء صندوق استئماني عام يمكن أن يبدأ على أساس عملي، تجريبي، شامﻻ اﻻعتمادات المخصصة واﻻعتمادات غير المخصصة على السواء.
It was in this light that the report suggested the creation of a general trust fund, which could start on a pragmatic, experimental basis, encompassing both earmarked and non earmarked funds.
وسوف يخفف هذا الترتيب من الحاجة إلى اللجوء إلى عقود الخدمات اﻹدارية الخاصة، وقد بدأ تنفيذه على أساس تجريبي منذ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
ALD will alleviate the need to resort to Special Management Service Contracts and has been implemented on a pilot basis since January 1994.
8 وتم بواسطة النظام المحوسب للاجتماعات وعلى أساس تجريبي إعداد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة 2006 2007 من أجل الهيئات التي توجد مقارها في نيويورك.
The 2006 2007 draft calendar of conferences and meetings for New York based bodies has been generated by e Meets, on an experimental basis.
الشئ الصعب هو بناء مفاعل تجريبي ، العثور على عدة مليارات ، العثور على المنظم ، المكان الذي بالفعل سيتم بناء أول مفاعل تجريبي .
The tough thing is building the pilot reactor finding the several billion, finding the regulator, the location that will actually build the first one of these.
وقد أجري تفتيش تجريبي كجزء من الدورة التدريبية.
A mock inspection was conducted as part of the course.
الصندوق اﻻستئمانـي للتعـاون التقنـي ﻻقامة مشروع تجريبي متكامل
Technical Cooperation Trust Fund for an Integrated Pilot
و كان ذالك في إطار مخطط تعليمي تجريبي.
It was an experimental education program.
٣ أن تقوم أمانة اﻷونكتاد، على أساس تجريبي من أجل الدورة اﻷربعين، بتنظيم جلسات إعﻻمية دورية على سبيل اﻹعداد للقضايا المقرر النظر فيها في تلك الدورة
3. The UNCTAD secretariat should organize on an experimental basis for the fortieth session periodic information briefings in preparation of the issues to be considered at that session
عﻻوة على ذلك، عمل المعهد على استكشاف مختلف احتياجات الحكومات داخل المنطقة، وأوصى، على أساس تجريبي باستخدام إطار مشترك لجمع البيانات ومقارنتها على نحو موثوق به.
In addition, the Institute has explored various needs of Governments within the region, and has recommended, on a trial basis, the utilization of a common framework for the reliable collection and collation of data.
وسيتيح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع في اعتباره الخبرة المكتسبة من استعمال عقود اﻷنشطة المحدودة المدة التي اعت مدت على أساس تجريبي في مطلع عام ١٩٩٣.
This date will allow the Working Group to take into consideration the experience gained from the use of Activity of Limited Duration (ALD) contracts, which were introduced on a pilot basis in early 1993.
ويﻻحظ المجلس أيضا أنه سيجري استعراض مدى فعالية عقد اﻷنشطة المحدودة المدة الجديد إثر تنفيذه على أساس تجريبي ومن ثم قد يضفي عليه مزيد من التنقيح مستقبﻻ.
The Board notes also that the operation of the new ALD contract is to be reviewed following its implementation on a pilot basis and may, therefore, be further refined in future.
واستجابة لذلك، قررت الجمعية العامة، في الفقرة 14 من قرارها 58 270، أن يجري، على أساس تجريبي، إتاحة عدد يصل إلى 50 وظيفة على نطاق المنظمة لإعادة التوزيع.
In response, the General Assembly, in paragraph 14 of its resolution 58 270, decided, on an experimental basis, to make up to 50 posts Organization wide available for redeployment.
١٢ ويعد التركيز على تطوير النماذج والنهج على أساس تجريبي مع احتمال قيام الحكومة أو مانحين آخرين بتكرارها في أماكن أخرى، إحدى السمات البارزة لمشاريع التخفيف من الفقر.
12. One of the striking features of poverty alleviation projects is the emphasis on the development of models and approaches on a pilot basis with a potential for replication elsewhere, either by the Government or other donors.
أناند أقراولا يقدم مقطع تجريبي لسطح مكتب الكمبيوتر بمب توب
Anand Agarawala demos BumpTop
٨١ ويجري إدخال مشروع تجريبي لﻻجئات، وبخاصة لربات اﻷسر المعيشية.
18. A pilot project for refugee women is being introduced, in particular for women heads of household.
T ثلاثي الارجل , D متحرك , E تجريبي , R رجل آلي
Tripedal Dynamic Experimental Robot.
أما نوع الخطاب الآخر في ستخدم في الممارسات الإكلينيكية والمحاضرات غير الأكاديمية وعلى شبكة الإنترنت حيث توجد مزاعم وادعاءات ليس لها أي أساس في نظرية التعلق ولا دليل تجريبي عليها.
The other discourse is found in clinical practice, non academic literature and on the Internet where claims are made which have no basis in attachment theory and for which there is no empirical evidence.
3 أشارت الوفود إلى قرار الجمعية العامة 58 269، الذي طلبت الجمعية بمقتضاه وضع إجراءات جديدة، على أساس تجريبي، لاستعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ومخطط الميزانية، والميزانية البرنامجية المقترحة.
Delegations recalled General Assembly resolution 58 269, by which the Assembly requested the Secretary General to establish new procedures, on a trial basis, for the review of the biennial programme plan, the budget outline and the proposed programme budget.
ويجري اﻵن تنفيذ عمليات معقدة، وكثيرا ما تكون مثار جدل، لﻻنتقال إلى الديمقراطية واﻻقتصـــاد السوقــي على أساس تجريبي إلى حد بعيد، وفي وضع يتسم بتناقض بالغ في بعض اﻷحيان.
The complicated and very often controversial processes of the transition to democracy and a market economy are being carried out mainly on an empirical basis, and sometimes in a highly contradictory situation.
فلورنسا ـ كانت السياسة البريطانية دوما أشبه بمختبر تجريبي للعالم الصناعي.
FLORENCE British politics has always been something of an experimental laboratory for the industrialized world.
وبالإضافة إلى ذلك، است حدث في شباط فبراير، نظام تجريبي لمحكمة إلكترونية.
In addition, a pilot electronic Court (e Court) system was introduced in February.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تجريبي - حالة تجريبي - حساب تجريبي - فيديو تجريبي - منطاد تجريبي - محرك تجريبي - بروتوكول تجريبي - حساب تجريبي