ترجمة "أثبتت جدارتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت جدارتها - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت جدارتها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبعد أربعين عاما من الصراع الداخلي الدامي أثبتت هذه الإستراتيجية جدارتها. | After 40 years of bloody internal conflict, this proved a winning strategy. |
لقد وضع مؤسسو اﻷمم المتحدة مبادئ أثبتت جدارتها مع مـرور الزمــن. | The founders of the United Nations set forth principles that have stood the test of time. |
ينبغي علينا أن ندرك أن الديمقراطية قد أثبتت جدارتها في كل أنحاء العالم. | We must recognize that democracy has proved its worth around the world. |
93 ومضت تقول إن اليونيدو أثبتت جدارتها كوكالة توفر التعاون التقني وكمحفل عالمي في العالم النامي. | UNIDO had proved its worth as a provider of technical cooperation and as a global forum in the developing world. |
وستوفر مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص إطار عمل لذلك التعاون، بالإستعانة بالتقنيات القانونية التي أثبتت جدارتها في الاتفاقية. | The draft articles proposed by the Special Rapporteur would provide a framework for such cooperation, making use of legal techniques that had proved their worth in the Convention. |
وتحت عنوان المحادثات التعددية ، دارت مناقشات هي الأولى من نوعها، والتي أثبتت جدارتها كأداة مبشرة في التعامل مع قضية ذات أهمية عالمية. | Behind the somewhat forbidding label of multilateral consultation are discussions that are the first of their kind, and that have proved to be a promising tool for dealing with an issue of global importance. |
رغم هذه الأخطاء، إلا أن هيئة الطاقة الذرية أثبتت جدارتها خلال الأعوام القليلة الماضية باعتبارها جهازا فعالا في التعامل مع المشاكل النووية. | Despite these errors, in the past few years, the IAEA has demonstrated its worth as an effective nuclear sleuth. |
وفيما يتعلق بعمليات المصالحة، أود أن أضيف أن الحوار والتفاوض والوساطة، والتحكيم أمور أثبتت، منذ زمــن طويـــل عــن جدارتها عندما يتطلب اﻷمر إعادة ترسيخ العدالة أو توفيرها. | With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re establishing or securing justice. |
ويمكن استعمال العديد من النماذج التي أثبتت جدارتها في البلدان النامية بدعم كبير من المجتمع الدولي، ما يساعد المزارعين وغيرهم على استغلال الفرص في الأسواق المحلية والإقليمية والدولية. | With greater support from the international community, many of the proven models can be introduced in many countries, helping farmers and others to tap opportunities in local, regional and international markets. |
ينبغي علينا أن ندرك أن الديمقراطية قد أثبتت جدارتها في كل أنحاء العالم. إنها الطريقة المثلى لتنظيم المجتمع اعتمادا على الواقع وليس الـم ـث ل. لماذا لا يستفيد أهل العراق من التجارب الراسخة لشعوب أخرى | It is the best way of organizing a society based on reality and not ideals. Why shouldn t Iraqis benefit from the proven experience of other peoples? |
ولم تنجح التوجهات الشعبية أثناء العقود الأخيرة في إثبات جدارتها. | Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better. |
1 يهدف المشروع إلى تشجيع اعتماد خيارات تكنولوجية في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي بالتركيز على التوعية بالتكنولوجيات التي أثبتت جدارتها على المستوى المحلي وإيجاد روابط بين المنظمات الوطنية والدولية للتشجيع على تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر. | The objective of the project is to promote the adoption of technological options in the combat against desertification and land degradation by focusing on creating awareness of proven technologies at the local scale and creating interlinkages among national and international organizations in order to encourage the realization of UNCCD goals. |
وباختصار، إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تكفل نجاح برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القاهرة فﻻبد لها أن تعطي اﻷولوية لدعم وتعزيز المؤسسات الوطنية واﻹقليمية التي أثبتت، في أمريكا الﻻتينية، جدارتها الفائقة في الميدان الديموغرافي بشكل خاص والعلوم اﻻجتماعية بشكل عام. | In a word, if the United Nations wants to ensure the success of the Programme of Action that was adopted by the Cairo Conference it must give priority to supporting and strengthening national and regional institutions, which, in Latin America, have proved to be exceptionally competent in the fields of demographics in particular and social sciences in general. |
هذا يعني أن الرئيسةباتيل لابد وأن تبذل قدرا عظيما من الجهد حتى تثبت جدارتها. | So President Patil has large shoes to fill. |
إن الأمر الآن متروك لألمانيا لكي تثبت جدارتها بتحمل المسؤوليات القيادية التي يفرضها عليها نجاحها. | It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success. |
لكن الإستراتيجية الأميركية أثبتت فشلها. | But America s strategy has failed. |
وقد أثبتت هذه الأنشطة نجاحها. | Such activities have proven to be successful. |
أثبتت هذا لن يكون صعبا | Proved! That won't be hard. |
ألكسندرا التي كانت قد درست الديانات الشرقية في موطنها في فرنسا، أرادت يائسة أن تثبت جدارتها | Alexandra, who had studied Eastern religions at home in France, wanted desperately to prove herself to Parisian scholars of the day, all of whom were men. |
خلال حياتها القصيرة، أثبتت المدونة جدارتها بالفعل. والواقع أن محافظ بنك إنجلترا، مارك كارني، يستحق قدرا كبيرا من الفضل للسماح لنا بالنظر عبر شق صغير في السيدة العجوز التي هي الواجهة على شارع ثريدنيدل (على افتراض أن المدونة ليست بالكامل مبادرة غير مرخصة بطبيعة الحال!). | In its short life, Bank Underground has already proved its worth. The BoE s governor, Mark Carney, deserves great credit for allowing us to peer through a small crack in the Old Lady of Threadneedle Street s façade (assuming, of course, that the blog is not a wholly unlicensed initiative!). |
ومن المؤسف أن توقعاته أثبتت صحتها. | Sadly, his prediction proved correct. |
أثبتت مثل هذه المجادلة أنك ممسوس | Such reasoning proves you are possessed. |
لا شك أن أداء الدبلوماسية الروسية كان حسنا للغاية مؤخرا، ولكنها لا تستند إلى أسباب جدارتها فحسب. | Of course, Russian diplomacy has performed extremely well recently, but it does not stand on its own merits alone. |
لكن آفة الجراد الصحراوي أثبتت أن هذه التدابير غير كافية كما أثبتت ضرورة وضع استراتيجية جديدة في هذا المجال. | On account of the plague of locusts, however, these measures have proved to be inadequate, so that a new strategy is needed in this area. |
فقد أثبتت الوقائع أن العكس هو الصحيح. | The facts have shown the opposite to be true. |
ولقد أثبتت الأحداث أن اعتقادي كان صادقا . | Events are showing that to be so. |
ر ب الرأسمالية أثبتت انها نظام ناجح. | RB Capitalism has been proven to be a system that works. |
لقد أثبتت النبية خطأها فى تفصيلة واحدة | The prophetess proved to be mistaken in a single detail merely, |
طريقتي في الوصول إليه أثبتت نجاحا لحظيا | My method of approach proved an instantaneous success. |
وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها اﻻئتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي. | As a result of the policies implemented since 1989, El Salvador has improved its creditworthiness with the international financial community. |
Amezcua E Guard يعد منتج أحد المنتجات المعتمدة والفعالة التي أثبت جدارتها في المساعدة على امتصاص الترددات الإشعاعية | Amezcua E Guard is a proven, functional and effective product that helps absorb problematic radiation frequencies. |
فقد أثبتت فيتنام أنها نهاية الخط وليست بدايته. | Vietnam proved to be the end not the beginning of the line. |
ولقد أثبتت هذه التوقعات صحتها إلى حد كبير. | By and large, that prediction has proven to be correct. |
وحتى تجربة آلات التصويت الإلكتروني فقد أثبتت نجاحها. | Even the experiment with electronic voting machines was a qualified success. |
وقد أثبتت الأزمة أن ذلك لم يكن كافيا. | The crisis proved that this was inadequate. |
لقد أثبتت سلطات اﻷمم المتحدة ذلك بشكل واف. | The United Nations authorities have adequately proved this. |
كما تعلمون ، انها طريقه قديمه، ولكنها أثبتت فعاليتها | You know, it's an old line, but it has been shown to work |
وقياسات لاحقة لمجرات منفردة أثبتت هذه النتيجة المحيرة. | Later measurements of individual galaxies confirmed this puzzling result. |
ويفصل تقرير المحكمة الجنائية الدولية، الذي نناقشه اليوم، التقدم الملموس الذي أحرزته المحكمة في رحلتها لإبراز جدارتها كمؤسسة عملية وفعالة. | The report of the International Criminal Court, which we are debating today, details significant progress in the journey of the Court towards proving its worth as a functional and effective institution. |
وبعد عقدين من الزمان أثبتت هذه الجهود نجاحا هائلا. | Two decades later, these efforts have proven to be a spectacular success. |
ولقد أثبتت السنوات القليلة الماضية خطأ كل من النظرتين. | The last few years demonstrate that neither approach will work. |
أثبتت الجهات التنظيمية والرقابية عجزها عن التنبؤ بالأزمات ومنعها. | Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis. |
لقد أثبتت الأمم المتحدة نجاحها، وفشلت سياسة الولايات المتحدة. | The UN process worked. It was US policy that failed. |
لقد أثبتت روسيا قدرتها على إلحاق الهزيمة بالجيش الجورجي. | It has shown that it can defeat Georgia s army. |
أثبتت نظرية أينشتاين فقط لتكون متوافقة مع التجارب والملاحظات. | Only Einstein's theory proved to be consistent with experiments and observations. |
عمليات البحث ذات الصلة : تثبت جدارتها - أثبتت فعاليتها - أثبتت نجاحها - أثبتت فعاليتها - أثبتت جدواها - أثبتت فعاليتها - أثبتت نجاحها - أثبتت جدوى - أثبتت فعاليتها - الأدلة أثبتت