ترجمة "unambiguously identified" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Identified - translation : Unambiguously - translation : Unambiguously identified - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Such an agenda must be built within a framework based on national consensus that unambiguously identified pro poor development and reform priorities. | وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلا عن أولويات الإصلاح. |
It's not unambiguously happy moments. | .ليس عصيا أن نرى أن اللحظة سعيدة |
Even unambiguously successful cases have been subject to conflicting interpretations. | وعلى نفس القدر من الوضوح، كانت بعض الحالات الناجحة خاضعة لتفسيرات متضاربة. |
But the economic logic points unambiguously in the direction of multi polarity. | ولكن المنطق الاقتصادي يشير بشكل واضح في اتجاه التعددية القطبية. |
Our Party must address the mistakes it has made, he concluded unambiguously. | ثم أضاف يتعين على حزبنا أن يواجه الأخطاء التي ارتكبها . |
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka. | كان انتهاء الحرب الأهلية بمثابة تطور إيجابي لا لبس فيه بالنسبة لسريلانكا. |
This Organization must stand unambiguously on the side of the region apos s peacemakers. | وعلى هذه الجمعية أن تقف دون لبس أو غموض إلى جانب صانعي السلم في المنطقة. |
It was regarded as unambiguously bad, both by ex imperialists and by their liberated subjects. | حتى أن الاستعماريين السابقين، ورعاياهم الذين حصلوا على حريتهم، كانوا ينظرون إلى الإمبريالية نظرة ازدراء. |
And there are very few people in history that you can say are unambiguously evil. | وهناك القليل من الأشخاص في التاريخ الذين بإمكانك القول عنهم أن هم بكل وضوح أشرار |
The EU s growing reservations about Turkey s membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy. | كان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قد أعرب على نحو لا لبس فيه عن تحفظات الاتحاد الأوروبي المتنامية إزاء التحاق تركيا بعضويته. |
Nonetheless, for regional cooperation to be successful, participating countries should credibly and unambiguously commit to it. | ومع ذلك، لا يمكن أن ينجح التعاون الإقليمي، ما لم تلتزم به البلدان المشاركة التزاما صادقا وواضحا. |
This is spelled out conclusively and unambiguously in paragraph 2 of the Vienna Declaration I cited earlier. | وقد نعي على ذلك على نحو نهائي وحاسم وواضح ﻻ لبس فيه، في الفقرة ٢ من إعﻻن فيينا الذي استشهدت به من قبل. |
Most significantly, the doctrine of the responsibility to protect had now been unambiguously accepted by all Member States. | والأمر الأهم هو أن جميع الدول الأعضاء قبلت بشكل واضح مذهب المسؤولية عن توفير الحماية. |
Russia unambiguously and unequivocally condemns violations of human rights and humanitarian standards by anyone in the former Yugoslavia. | إن روسيــــا تديـــن إدانة واضحة ﻻ لبس فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاييـــــر اﻹنسانية من جانب أية جهة في يوغوسﻻفيا السابقة. |
The theoretical effect on employment is unambiguously positive, because marginal workers will be more productive as they work longer. | إن التأثير النظري على تشغيل قوة العمل سيكون إيجابيا على نحو واضح، وذلك لأن قوة العمل الهامشية ستكون أكثر إنتاجية لأنها ستعمل لمدة أطول. |
For the time being, their preference, expressed unambiguously, was for a future status of free association with New Zealand. | واﻷمر الذي يفضله حاليا، كما أعرب عنه دون أي لبس، هو أن يكون مركزه مستقبﻻ مركز اﻻرتباط الحر بنيوزيلندا. |
SI SUSPECTS IDENTIFIED | كشفــت هوية المشتبه فيهم |
SUSPECTS IDENTIFIED . 53.00 | عدد مرتكبي الجرائم الذين حددت هويتهم |
POLICEMAN'S KILLER IDENTIFIED | تم التعرف على قاتل رجل الشرطة! |
The Secretary General has also unambiguously noted that fact in his latest report on the situation in Kosovo and Metohija. | وقد أشار الأمين العام أيضا دون أي لبس الى تلك الحقيقة في تقريره الأخير عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا. |
The report of the Secretary General on the United Nations Stabilization Mission in Haiti (S 2004 908) unambiguously states that | يقول تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S 2004 908) بصورة لا لبس فيها |
This appears a logical approach as any change observed in the output will unambiguously be due to the single variable changed. | ويبدو هذا أنه نهج منطقي حيث أن أي تغيير يتم ملاحظته في الناتج سوف يكون بدون شك بسبب تغيير عامل واحد. |
The following were identified. | وحددت مجالات التعاون التالية. |
Other relevant institutions identified | تحديد مؤسسات أخرى ذات صلة |
They were identified as | وحددت هذه المجاﻻت كما يلي |
Number of victims identified | عدد الضحايا المحددة هويتهم |
SUSPECTS NOT IDENTIFIED . 47.00 | ٥٣,٠٠ فـي المائة |
Cornelia identified. Brace yourself! | اقضي عليها |
Someone identified the statue. | بعضهم مي ز التمثال |
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given. | ولكن حيثما يوجد قدر كبير من الفساد الواضح، فينبغي لنا أن ندرك أن مثل هذا الفساد لا يشك خاصية ثقافية. |
The classical liberal free trade argument about the universal economic benefits of greater commerce and open markets proved to be unambiguously correct. | أثبتت حجج التجارة الحرة الليبرالية الكلاسيكية التي تقول بفوائد الأسواق المفتوحة والتجارة العالمية على الاقتصاد الكلي العالمي، صحتها دون أي شك أو منازع. |
But the US position is unambiguously misguided in not foreseeing that the Kosovo precedent will incite instability and potentially even violence elsewhere. | إلا أن موقف الولايات المتحدة مضلل على نحو شديد الوضوح، وهي عاجزة عن إدراك حقيقة جلية مفادها أن سابقة كوسوفو سوف تحرض على زعزعة الاستقرار، بل وحتى العنف في أماكن أخرى. |
Maxwell developed a set of equations that could unambiguously describe the interrelationship between electric field, magnetic field, electric charge, and electric current. | كما طور ماكسويل مجموعة من المعادلات التي قد تصف بوضوح العلاقة المتبادلة بين المجال الكهربائي والمجال المغناطيسي والشحنة الكهربائية والتيار الكهربائي. |
For the people of Cambodia, who unambiguously demonstrated their desire for peace and democracy, it is the beginning of a new era. | وبذلك بدأ عهد جديد لشعب كمبوديا، الذي أظهر دون لبس أو غموض رغبتــه فــي السلم والديمقراطية. |
For example, if high oil prices were the result of taxes that were then redistributed to oil users, they would be unambiguously good. | وعلى سبيل المثال إذا كانت أسعار النفط المرتفعة نتيجة لضرائب سيعاد توزيعها على مستخدمي النفط، فسيكون الأثر الجيد لهذا الارتفاع واضحا دون شك. |
The US, which enjoys immense popularity among Albanians for obvious reasons, should immediately and unambiguously throw its muscle behind EULEX and its investigations. | ويتعين على الولايات المتحدة التي تتمتع بشعبية كبيرة بين الألبان لأسباب واضحة أن تسارع إلى الإلقاء بثقلها خلف بعثة حكم القانون في كوسوفو وتحقيقاتها. |
That is why we unambiguously reaffirm here the commitments that we made at the Millennium Summit, and then reiterated at Monterrey and Johannesburg. | ولذلك فإننا نؤكد هنا من جديد بما لا لبس فيه، على الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية، والتي أعيد التأكيد عليها في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Some genes have been identified. | تم التعرف على بعض الجينات. |
It identified the following priorities | وحدد الأولويات التالية |
The attackers were not identified. | ولم يتم التعرف على المعتدين. |
Number of victims partially identified | عدد الضحايا المحددة هويتهم جزئيا |
Number of victims not identified | عدد الضحايا غير المحددة هويتهم |
Areas identified for technical assistance | المجاﻻت المحددة للمساعدة التقنية والخدمات اﻻستشارية |
I identified the main obstacle. | أدركت أنني قد حددت العقبة الأساسية . |
The leg has been identified. | تم التعرف على القدم |
Related searches : Unambiguously Clear - Unambiguously Assigned - Clearly And Unambiguously - Directly And Unambiguously - Identified From - Uniquely Identified - Identified Staff - Issues Identified - Are Identified - Is Identified - Properly Identified - Identified Through