ترجمة "own efforts" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Our own efforts alone will not solve this problem. | فجهودنا الذاتية وحدها لن تحل هذه المشكلة. |
Those efforts are the reflection of our own hopes. | وتلك الجهود هي تجسيد ﻵمالنا. |
We are managing the process of economic transformation with our own efforts and our own resources. | إننا ندير عملية التحول اﻻقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية. |
The rest we shall create ourselves through our own efforts. | وسنتكف ل بتحقيق بقية الأمور بأنفسنا من خلال جهودنا الذاتية. |
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | علنا، أنا مؤمن بأن عليك الارتقاء في حياتك بجهدك الشخصي. |
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | لا أخفي موافقتي على أن التقدم في الحياة يجب أن يكون بجهدك الشخصي. |
Africa's own efforts and international support are the two major pillars of NEPAD. | إن جهود أفريقيا والدعم الدولي هما الدعامتان الرئيسيتان للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Our own national experience will enable us to contribute actively to those efforts. | وتجربتنا الوطنية الخاصة ستمكننا من الإسهام في تلك الجهود بصورة فعالة. |
Every humanitarian programme has its own specific elements no two efforts are alike. | إن لكل برنامج إنساني عناصره الخاصة المحددة وﻻ يوجد جهدان متماثﻻن. |
The many examples we have heard of the success of these efforts spur us to make further efforts of our own. | إن اﻷمثلة الكثيرة التي استمعنا إليها عن نجاح تلك الجهود تحفزنا على بذل جهود أخرى من جانبنا. |
In these times of change, we must rely on our own creativity. We know the importance of one apos s own efforts. | في أوقات التغيير هذه، يجب أن نعتمد على قدراتنا اﻹبداعية، فنحن نعرف أهمية الجهود الذاتية. |
As part of its own education efforts, Japan had invited disarmament educators from overseas. | وأضاف أن اليابان دعت على وجه الخصوص، في إطار الجهود التي تبذلها في هذا المجال، مربين أجانب متخصصين في نزع السلاح. |
We thus look to the international community to support and supplement our own efforts. | لذلك نتطلع الى المجتمع الدولي لدعمنا وتكملة جهودنا الذاتية. |
Nothing should live behind us other than the success achieved by our own efforts. | فليس ينبغي أن يبقى بعدنا إﻻ النجاح الذي تحققه جهودنا. |
Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation. | ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة. |
I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources. | حلقة الغابة طولا وعرضا. استنتجت أنه ضحك في السخرية من جهودي ، واثقا من مصادره الخاصة. |
With an emphasis on community empowerment, the programme helps local residents organize their own self governing community institutions and then manage their own recovery efforts. | ويسعى البرنامج من خلال تركيزه على تمكين المجتمعات المحلية، إلى مساعدة السكان المحليين على تنظيم مؤسسات الإدارة الذاتية المحلية التابعة لهم، ومن ثم إدارة جهود الإنعاش الخاصة بهم. |
African countries have established a peer review mechanism to conduct regular evaluation of their own efforts. | ولقد وضعت البلدان الأفريقية آلية لاستعراض الأقران لتقييم جهودها بانتظام. |
Japan has made its own contributions to assist those efforts, both financially and by deploying its own personnel, and it is our intention to continue such efforts in support of the United Nations and in concert with other countries. | وقد قدمت اليابان مساهمتها الخاصة لدعم تلك الجهود، سواء من الناحية المالية أو عن طريق نشر أفراد من لدنها، ونحن نعتزم مواصلة هذه الجهود دعما للأمم المتحدة بالتنسيق مع بلدان أخرى. |
As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts. | وعلى هذا النحو، فإن قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، تقوم بدعم جهود الاتحاد الأوروبي المتكاملة في البوسنة والهرسك وتساعد في تمكين البلد من التقدم صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بجهوده الذاتية. |
This would support our own efforts, which have already resulted in a significant strengthening of the judiciary. | ومن شأن ذلك أن يدعم جهودنا التي أدت فعلا إلى التعزيز الكبير للجهاز الفضائي. |
These efforts require a level of resources that Sierra Leone is unable to provide on its own. | وتتطلب هذه الجهود مستوى من الموارد لا تقدر سيراليون على توفيرها بمفردها. |
Ultimately, deliverance will depend on our own efforts, on the mobilization and efficient utilization of our resources. | والخﻻص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال. |
Self education is indicated by one's own efforts, where you are not dependent on others for knowledge. | يشار إلى التعليم الذاتي مجهود المرء الخاص، حيث لا تعتمد على الآخرين للمعرفة. |
Developing countries needed to intensify their reform efforts, including through further development of their own poverty reduction strategies. | ويتعين على البلدان النامية أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في مجال الإصلاح، بوسائل منها زيادة تطوير استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر، وهو ما يتطلب بدوره إصلاحات هيكلية محددة الأهداف من أجل تعزيز التنافسية والاستثمار المنتج. |
Peace keeping cannot be a substitute for our own national defence efforts, but it can strongly supplement them. | وحفظ السلم ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ لجهودنا في مجال الدفاع القومي، ولكنه يمكن أن يعززها تعزيزا كبيرا. |
We hail the efforts of the newly independent States to act on their own in the international arena. | ونحي جهود الدول المستقلة حديثا للتصرف بمفردها على الساحة الدولية. |
For national efforts to succeed, it is essential to create an atmosphere of peace within our own region. | وحتى تنجح الجهود الوطنية، من الضروري تهيئة مناخ سلم في منطقتنا. |
The Agenda marks the renewed commitment of the United Nations to support Africa apos s own development efforts. | ويؤذن البرنامج باﻻلتزام المجدد لﻷمم المتحدة بدعم جهود التنمية الذاتية ﻻفريقيا. |
Nevertheless, NATO would succeed if outside civilian efforts, resources, organization, and leadership in Afghanistan were equal to its own. | إلا أن منظمة حلف شمال الأطلنطي تستطيع أن تحرز نجاحا كبيرا في أفغانستان إذا كانت الجهود التنظيمية، والمدنية، والموارد الخارجية تعادل ما يوفره الحلف. |
My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts. | إن بلدي سعى، ضمن موارده المحدودة، للمساهمة بكل ما يستطيع لدعم تلك الجهود. |
They will be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. | فيكلفون بالقيام بالتدريب أو بنقل ما تدربوا عليه وذلك بعد عودتهم الى مقر عملهم المعتاد. |
They will be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. | وسوف يكلفون، إثر عودتهم إلى مراكز عملهم العادية، بتوفير التدريب ونشر المعلومات التي تلقوها. |
To that end, Japan would submit an additional working paper to the Committee on its own efforts in the field. | ولهذا الغرض، ستقدم اليابان للجنة التحضيرية وثيقة عمل إضافية حول العمل الذي تضطلع به في هذا المجال. |
Indeed, the regime apos s own efforts to beat it are a clear admission of its effect on the economy. | والواقع أن جهود النظام نفسه لمحاربــــة الحظر هي في حد ذاتها اعتراف واضح بأثـــره على اﻻقتصاد. |
The United Nations must shoulder its responsibility and leadership with respect to efforts to ensure equality in its own workplace. | ١٩ ومضى قائﻻ إن من واجب اﻷمم المتحدة أن تتحمل مسؤوليتها وقيادتها في الجهود التي تسعى لكفالة المساواة في أماكن عملها. |
It is through its own efforts that the African continent will be able to overcome the difficulties it faces today. | فبجهودها هي سيكون بوسع القارة اﻻفريقية أن تتغلب على الصعوبـــات التي تصادفها اليوم. |
International development cooperation cannot supplant the primary responsibility of each individual State to promote its own development policy and efforts. | إن التعاون اﻹنمائي الدولي ﻻ يستطيع أن يحل محل المسؤولية اﻷولى لكل دولة عن النهوض بسياستها وجهودها اﻹنمائية الخاصة. |
Although our own efforts are the engine of our development, international cooperation can strengthen us and speed up our progress. | وعلى الرغم من أن جهودنـــا تظـــل المحرك الدافـــع لتنميتنا، إﻻ أن التعــاون الدولـــي يمكن أن يشد أزرنا ويسرع بتقدمنا. |
Tunisia had, very early on, begun to preserve its own environment and to contribute to international efforts in that field. | وإن تونس قد التزمت في وقت مبكر بالحفاظ على بيئتها وبإسهامها بالجهود الدولية المبذولة في هذا الميدان. |
Farmers should also look beyond their own farms, and participate in efforts of the whole rural sector to mitigate climate change. | وينبغي للمزارعين أيضا أن يتطلعوا إلى ما هو أبعد من مزارعهم وأن يشاركوا في الجهود التي يبذلها القطاع الريفي بر م ته من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ. |
It is in its own interest to support the Palestinian Authority's efforts to establish calm during the coming weeks and months. | ومن مصلحتها بالذات أن تدعم جهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى إشاعة الهدوء خلال الأسابيع والأشهر المقبلة. |
In its own efforts, Haiti needs the resolute support of the United Nations, the donor community and the international financial institutions. | وتحتاج هايتي، في جهودها ذاتها، إلى الدعم الأكيد من جانب الأمم المتحدة ومجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
My own country has also benefited from United Nations efforts the United Nations engagement in the first ever preventive deployment mission. | فبلدي نفسه استفاد أيضا من جهود الأمم المتحدة اشتراك الأمم المتحدة في أول بعثة على الإطلاق للانتشار الوقائي. |
One aim of our assistance is to support Nicaragua apos s own efforts towards national reconciliation and a strengthening of democracy. | وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية. |
Related searches : Your Own Efforts - My Own Efforts - Own - Kind Efforts - Tireless Efforts - Lobbying Efforts - Made Efforts - Restructuring Efforts - Collection Efforts - Innovation Efforts - Recovery Efforts - Focus Efforts - Training Efforts