ترجمة "obstructions" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

No mountains, no obstructions!
لا جبـال، لا عوائق !
Hey, hey. Hurry up take away the obstructions. Hurry, hurry!
يــا, يــا, بسرعة آزيلوا العوائق !من على الطريق, بسرعة, بسرعة
We went in before the landings and cleared the mines and underwater obstructions.
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط
I went to my father's place to warn him to stop placing obstructions in my life.
لقد ذهبت لآبى لآحذره ليتوقف عن وضع العوائق فى طريقي
Not a single United Nations observer has braved Serbian obstructions to enter and fulfil the Security Council apos s mandate.
ولم يجرؤ مراقب واحد من اﻷمم المتحدة على تحدي تعرض الصرب له لمنعه من الدخول لكي ينفذ وﻻية مجلس اﻷمن.
They think of them as the annoying, frustrating obstructions, and then they rush off and do some blue sky thinking.
فهم يعتبرونها مجرد عراقيل مزعجة ومحبطة، ومن ثم يندفعون لتأمل السماء الزرقاء.
The exogenous obstructions are mainly in the form of non tariff barriers (NTBs) and product standardization requirements imposed by importing countries.
أما العقبات الخارجية، فتكون أساسا في شكل حواجز غير تعريفية، ومتطلبات التوحيد القياسي للمنتجات التي تفرضها البلدان المستوردة.
Unless significantly eased, such policies and measures will continue to pose serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
وما لم تخفف هذه السياسات والمبادرات بدرجة ملحوظة فإنها ستظل تشكل عوائق خطيرة تحول دون فرص الانتعاش والتنمية لغالبية الفلسطينيين.
Unless significantly eased, internal and external closures will continue to be serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
وما لم يخفف إغلاقات المعابر الداخلية والخارجية فإنها ستظل عقبة كؤود أمام الانتعاش الاقتصادي وفرص التنمية لغالبية الفلسطينيين.
We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations.
على الرغم من العراقيل والاستفزازات الإسرائيلية.
Aside from the physical obstructions, an ID system regulates the movement of people within the OPT and from one side of the wall to another.
21 وفضلا عن العراقيل المادية التي توضع، هناك نظام للهوية يحكم حركة الناس داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى جانبي الجدار.
Those Israeli obstructions are also a grave violation of international humanitarian and human rights law as well as signed agreements, in particular the Paris Protocol.
والانتهاكات الإسرائيلية تلك تمثل أيضا انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقات المبرمة، وبالأخص بروتوكول باريس.
(b) Purchase and laying of gravel for roads that will be used extensively for resupply operations, and for the removal of obstructions on roads ( 200,000).
)ب( شراء حصى لتفرش به الطرق التي ستستخدم على نطاق واسع في عمليات إعادة اﻹمداد، وإزالة الحواجز المقامة على الطرق )٠٠٠ ٢٠٠ دوﻻر(.
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions.
فهي مبنية على التلال ، نحو الداخل من الشواطئ في ريو، ويمكنك أن ترى أن المنازل ناتئة مباشرة من فوق العقبات الطبيعية.
So I got a ticket for not riding in the bike lane, but often there are obstructions that keep you from properly riding in the bike lane.
لكن عادة هناك عوائق تمنعنا من ركوب الدراجات كما يجب في ممر الدراجات.
Allah knows well those of you who create obstructions ( in war efforts ) and say to their brethren Come and join us . They hardly take any part in battle .
قد يعلم الله المعوقين المثبطين منكم والقائلين لإخوانهم هلم تعالوا إلينا ولا يأتون البأس القتال إلا قليلا رياء وسمعة .
Allah knows well those of you who create obstructions ( in war efforts ) and say to their brethren Come and join us . They hardly take any part in battle .
إن الله يعلم المثبطين عن الجهاد في سبيل الله ، والقائلين لإخوانهم تعالوا وانضموا إلينا ، واتركوا محمد ا ، فلا تشهدوا معه قتالا فإنا نخاف عليكم الهلاك بهلاكه ، وهم مع تخذيلهم هذا لا يأتون القتال إلا نادر ا رياء وسمعة وخوف الفضيحة .
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately.
ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة.
The two lines of the Malagasy railway, one of which is vital for the supply of provisions to the capital, have been damaged as a result of landslides, tunnel obstructions and track flooding.
وفضﻻ عن ذلك، تعطلت حركة خطي السكة الحديد في مدغشقر اللذين يتوقف على أحدهما إمداد العاصمة بالمواد التموينية، مما يرجع الى اﻻنهيارات وانسداد اﻷنفاق وغرق الطرق.
The UN was not responsible for the failure in Copenhagen, and it should not act as if it was. It must now use its power as the world s parliament to overcome the obstructions of the few.
إن الأمم المتحدة لم تكن مسؤولة عن الإخفاق في كوبنهاجن، ولا ينبغي لها أن تتصرف كما لو كانت مسؤولة عنه حقا ، بل يتعين عليها الآن أن تستغل قوتها باعتبارها برلمان العالم في التغلب على العقبات والعراقيل التي يضعها البعض في طريقها.
Although its basic mission and functions were curtailed due to KPA CPV obstructions and subterfuge that began within a few years after the signing of the Armistice, NNSC continues to remain an integral part of the Korean Armistice.
ومع أن المهام والوظائف اﻷساسية للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة قد اجتزئت بشدة من جراء العراقيل التي وضعها والمراوغات التي لجأ إليها الجيش الشعبي الكوري متطوعو الشعب الصيني بعد بضع سنين من توقيع الهدنة، فإن هذه اللجنة ﻻ تزال تشكل جزءا ﻻ يتجزأ من اتفاق الهدنة الكوري.
93 57623 (E) 251093 ... contingent. The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately.
ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة.
In other words, those expected to assume responsibility for something should be fully entitled to decide whether they want to take on that duty, without any state sanctioned obstructions based on religion, culture or any other more or less institutionalized ideology.
أي أن من يتوقع منهن أن يتحملن مسؤولية شيء ما يجب أن يكون لهن مطلق الحرية في اختيار هذا الشيء، دون أية عواقب تقرها الدولة، سواء كانت مرتكزة على أساس ديني أو ثقافي أو أي أساس أيدولوجي آخر زاد أو نقص.
Sudan has suffered tremendously from these attempts to tarnish its image by intentionally distorting its achievements in relief delivery so that they are seen as failures, its initiatives depicted as obstructions and its cooperation as impediment of the inflow of relief supplies.
لقد عانى السودان كثيرا من مثل هذا الخلط الذي هدف الى تشويه صورته والى تصوير نجاحاته في مجال اﻹغاثة تقصيرا، ومبادراته قعودا، وتعاونه مع اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية عرقلة لجهود اﻹغاثة.
According to Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates, the number of such obstructions declined from more than 700 at the beginning of the period to 605 by 12 April 2005, and there are indications that there had been substantial additional declines by the end of the reporting period.
ووفقا لتقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، انخفض عدد الموانع التي زاد عددها على 700 مانع في بداية الفترة إلى 605 موانع بحلول 12 نيسان أبريل 2005، وتتوافر دلائل على حدوث انخفاض إضافي كبير في عدد تلك الموانع بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.