ترجمة "may be pleased" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

May be pleased - translation : Pleased - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
they will swear to you , so that you may be pleased with them . But even if you are pleased with them , God is not pleased with rebellious people .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
they will swear to you , so that you may be pleased with them . But even if you are pleased with them , God is not pleased with rebellious people .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
They will swear to you that you may be pleased with them but if you are pleased with them , yet surely Allah is not pleased with the transgressing people .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They will swear to you that you may be pleased with them but if you are pleased with them , yet surely Allah is not pleased with the transgressing people .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
They ( the hypocrites ) swear to you ( Muslims ) that you may be pleased with them , but if you are pleased with them , certainly Allah is not pleased with the people who are Al Fasiqun ( rebellious , disobedient to Allah ) .
يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم
They ( the hypocrites ) swear to you ( Muslims ) that you may be pleased with them , but if you are pleased with them , certainly Allah is not pleased with the people who are Al Fasiqun ( rebellious , disobedient to Allah ) .
يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله .
He would be pleased today.
ولو كان بيننا اليوم لشعر بالسعادة.
He will not be pleased.
لن يتم إرضاؤه.
I couldn't be more pleased.
لا يمكن ان اكون اكثر سعادة من الآن
The Führer would be pleased.
الفوهرر سيكون فى غاية الإبتهاج
You're extremely pleased to be here.
أنت في غاية السعادة لوجودك هنا.
Extremely pleased to be here, Steve.
في غاية السعادة لوجودي هنا، ستيف.
I'm sure they'll be very pleased.
أنا متأكد أن هذا سيسعدهم
And I'm pleased to be here.
ويسرني أن أكون هنا .
I'll be pleased to plant that.
سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك.
Some in Europe are pleased that the economy may have bottomed out.
ويعلن البعض في أوروبا عن سرورهم بأن الاقتصاد ربما بلغ منتهى اتجاهه الهابط.
He said They are right behind me . I have hastened to You , O Lord , so that You may be pleased .
قال هم أولاء أي بالقرب مني يأتون على أثري وعجلت إليك رب لترضى عني أي زيادة في رضاك وقبل الجواب أتى بالاعتذار حسب ظنه ، وتخلف المظنون لما
He said They are close behind me , and I hastened to You , Lord , that You may be pleased with me .
قال هم أولاء أي بالقرب مني يأتون على أثري وعجلت إليك رب لترضى عني أي زيادة في رضاك وقبل الجواب أتى بالاعتذار حسب ظنه ، وتخلف المظنون لما
He said They are right behind me . I have hastened to You , O Lord , so that You may be pleased .
قال إنهم خلفي سوف يلحقون بي ، وسبقت هم إليك يا ربي لتزداد عني رضا .
He said They are close behind me , and I hastened to You , Lord , that You may be pleased with me .
قال إنهم خلفي سوف يلحقون بي ، وسبقت هم إليك يا ربي لتزداد عني رضا .
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you .
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
He said , They are following in my footsteps and I hurried on to You , my Lord , that you may be pleased .
قال هم أولاء أي بالقرب مني يأتون على أثري وعجلت إليك رب لترضى عني أي زيادة في رضاك وقبل الجواب أتى بالاعتذار حسب ظنه ، وتخلف المظنون لما
He said , They are close upon my heels , and I hurried on to You , my Lord , that You may be pleased .
قال هم أولاء أي بالقرب مني يأتون على أثري وعجلت إليك رب لترضى عني أي زيادة في رضاك وقبل الجواب أتى بالاعتذار حسب ظنه ، وتخلف المظنون لما
He said , They are following in my footsteps and I hurried on to You , my Lord , that you may be pleased .
قال إنهم خلفي سوف يلحقون بي ، وسبقت هم إليك يا ربي لتزداد عني رضا .
He said , They are close upon my heels , and I hurried on to You , my Lord , that You may be pleased .
قال إنهم خلفي سوف يلحقون بي ، وسبقت هم إليك يا ربي لتزداد عني رضا .
And he shall soon be well pleased .
ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب .
And he shall soon be well pleased .
وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به .
I'm extremely pleased to be here, yes.
إنني في غاية السعادة لوجودي هنا، نعم.
Madam will be pleased to see you.
سيدتي سيسرها رؤيتك
He was so pleased to be photographed.
كان سعيدا للغاية، لكونه معنا في هذه الصورة
He'll be very pleased, and you're stupid.
سيكون سعيدا جدا وأنت غبي
Ed said you'd be pleased to hear.
سمعت إد يقول بأن ك س ت سر حني .
The European Union is pleased that the framework agreement of 26 May 1993 has proved to be a sound basis for cooperation.
ويسر اﻻتحاد اﻷوروبي أن اﻻتفاق اﻹطاري المؤرخ ٢٦ أيار مايو ١٩٩٣ قد تبين أنه يشكل أساسا سليما لهذا التعاون.
I thought you might be pleased I can be jealous.
كنت أظن انه سيسعدك ان اكون غيورة
And indeed , soon he will be very pleased .
ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب .
He will surely be well pleased ( with him ) .
ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب .

 

Related searches : Must Be Pleased - Shall Be Pleased - Should Be Pleased - Will Be Pleased - Would Be Pleased - To Be Pleased - Can Be Pleased - Be So Pleased - May Be Envisaged - May Be Postponed - May Be Worthwhile - May Be Problematic - May Be Improved