ترجمة "instigated" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
He instigated the riot. | هو حرض على الشغب. |
The Ottoman wars instigated great demographic changes. | الحروب العثمانية الكرواتية تسببت بتغييرات ديموغرافية كبيرة. |
They are instigated and assisted by the Belgrade regime. | إذ يحضهم نظام بلغراد ويساعدهم على ذلك. |
This extension was instigated by new demands formulated by the European Union. | وهذا التوسيع دعت إليه المطالب الجديدة التي وضعها الاتحاد الأوروبي. |
Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao s regime. | ورغم أن الصين كانت بكل وضوح الطرف الذي استفز تلك الصدامات الدامية على الحدود، فإن أميركا لم تجد غضاضة في الوقوف في صف نظام ماو. |
Its strategic location has instigated many wars between rival powers on its territory. | موقعها الاستراتيجي قد حرض الكثير من الحروب بين القوى المتنافسة على أراضيها. |
Many Asian countries have also instigated programmes to integrate women into the formal economy. | ٣٢١ وبادر العديد من البلدان اﻻفريقية أيضا ببرامج تهدف الى إدماج المرأة في اﻻقتصاد الرسمي. |
The Dayton Accords of 1995 ended Serb instigated ethnic cleansing and established peace in Bosnia. | لقد عملت اتفاقيات دايتون في عام 1995 على إنهاء عملية التطهير العرقي التي بدأها الصرب وترسيخ السلام في البوسنة. |
Of course, the USSR instigated the war in tandem with Adolf Hitler, but its responsibility is undeniable. | بالطبع كان اتحاد الجمهوريات السوفييتية المحرض الثاني لتلك الحرب بعدأدولف هتلر، لكن مسئوليتها المباشرة عنها ليست محلا للإنكار أو موضوعا للنقاش. |
It is the view of the Croatian Government that the actions were instigated, planned and coordinated from Belgrade. | ومن رأي الحكومة الكرواتية أن هذه اﻷعمال قائمة على حفز وتخطيط وتنسيق بلغراد. |
The discussion was instigated by some allegations levelled against the human rights record of the Government of the Sudan. | وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان. |
If you are instigated by the Devil to evil seek refuge in God , for God hears all and knows everything . | وإما فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة ينزغن ك من الشيطان ن ز غ أي إن يصرفك عما أمرت به صارف فاستعذ بالله جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك إنه سميع للقول عليم بالفعل . |
If you are instigated by the Devil to evil seek refuge in God , for God hears all and knows everything . | وإما يصيبن ك أيها النبي من الشيطان غضب أو ت ح س منه بوسوسة وتثبيط عن الخير أو حث على الشر ، فالجأ إلى الله مستعيذ ا به ، إنه سميع لكل قول ، عليم بكل فعل . |
On 3 March 1982, he instigated a coup d apos état after its failure, he went into exile in Benin. | وفي ٣ آذار مارس ٢٨٩١، حرض على إحداث انقﻻب وبعد فشل اﻻنقﻻب ذهب إلى المنفى في بنن. |
There are some indications that the upsurge in ADF NALU activity is being instigated by other armed groups in the area. | وتوجد بعض الدلائل على أن تصاعد أنشطة تحالف القوى الديمقراطية الجيش الوطني لتحرير أوغندا تحرض عليه جماعات مسلحة أخرى في المنطقة. |
The number of cases in which the signs and evidence point to an organization having instigated the homicides is also increasing. | كما ارتفع عدد الحاﻻت التي تنطوي على مؤشرات وبراهين تدل على وجود منظمة تقترف مثل هذه الجرائم. |
Thus, Beck falsely charges that Soros has instigated coups abroad while implying that he plans to carry one out in the US. | وهكذا فإن جلين ب ك يتهم سوروس زورا بالتحريض على الانقلابات في الخارج، في حين يشير ضمنا إلى أنه يخطط لتنفيذ انقلاب في الولايات المتحدة. |
If the God fearing are instigated by any suggestion of Satan , they instantly become alert , whereafter they clearly perceive the right way . | إن الذين اتقوا إذا مس هم أصابهم طيف وفي قراءة طائف أي شيء أل م بهم من الشيطان تذك روا عقاب الله وثوابه فإذا هم مبصرون الحق من غيره فيرجعون . |
If the God fearing are instigated by any suggestion of Satan , they instantly become alert , whereafter they clearly perceive the right way . | إن الذين اتقوا الله م ن خلقه ، فخافوا عقابه بأداء فرائضه واجتناب نواهيه ، إذا أصابهم عارض من وسوسة الشيطان تذك روا ما أوجب الله عليهم من طاعته ، والتوبة إليه ، فإذا هم منتهون عن معصية الله على بصيرة ، آخذون بأمر الله ، عاصون للشيطان . |
It was Portugal that, in 1975, instigated the fighting and killing among the Timorese, turning brother against brother, and son against father. | كانت البرتغال في عام ١٩٧٥ هي التي حرضت على القتال وأعمال القتل فيما بين التيموريين، حيث حرضت الشقيق ضد شقيقه، واﻹبن ضد أبيه. |
He ran this voodoo ceremony where he essentially instigated a slave uprising in Haiti, or what is now Haiti, but in Saint Domingue. | كان هذا الرجل يدير مراسم الشعوذة والذي حر ض انتفاضة العبيد في هايتي أو ما يسم ى الآن هايتي لكن سابق ا سانت دومنغي |
The Special Rapporteur notes that judicial proceedings have been instigated concerning the killing of priests at Fojnica referred to in the sixth periodic report. | وأحاط المقرر الخاص علما ببدء اﻻجراءات القضائية المتعلقة بقتل قساوسة في فوجنيكا المشار إليها في التقرير المرحلي السادس. |
A rally instigated by anonymous Facebook users to commemorate the 49th anniversary of the March 19, 1962 cease fire in Algeria did not take place. | ع ل قت في نهاية المطاف، المسيرة التي دعت إليها مجموعة شباب مجهولي الهوية، على فيسبوك، يوم السبت 19 مارس بمناسبة الذكرى ال49 لإعلان وقف إطلاق النار في الجزائر، في 19 آذار (مارس) 1962. |
Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them , the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes . | إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . |
Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them , the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes . | إن الذين ارتد وا عن الهدى والإيمان ، ورجعوا على أعقابهم كفار ا بالله من بعد ما و ض ح لهم الحق ، الشيطان زي ن لهم خطاياهم ، ومد لهم في الأمل . |
Instigated by health care providers, relatives, and public prosecutors, these complaints typically languish for years in the judicial system, although relatively few have led to criminal convictions. | عادة ما تنتهي هذه الشكاوى في المحاكم القضائية لأعوام بجهود جهات الرعاية الصحية والأقارب والمدعي العام، ومع ذلك فقد وصلت قلة من هذه الشكاوى إلى مستوى الإدانة الجرمية. |
Traditionally, the Gulf Daily News was pro government, but with the political reforms instigated after 2001, it now includes Islamists as well as liberals on its staff. | تقليديا فإن صحيفة غلف ديلي نيوز تعتبر موالية للحكومة ولكن مع الإصلاحات السياسية بعد عام 2001 فإنها تشمل الآن موظفين إسلاميين فضلا عن موظفيها الليبراليين. |
Since the Awami League is currently in opposition, the risk of being exposed to harassment by the authorities instigated by that party should have been seriously reduced. | ونظرا إلى أن رابطة عوامي أصبحت الآن من أحزاب المعارضة فإن خطر تعرض صاحب الشكوى لمضايقة السلطات بتحريض من ذاك الحزب لا بد أنه تقلص إلى حد كبير. |
Almost every year, somewhere on the subcontinent, riots, often politically instigated, claim dozens sometimes hundreds and occasionally thousands of lives in the name of religion, sect, or ethnicity. | في كل عام تقريبا، في مكان ما من شبه القارة، تحصد أعمال الشغب المحرضة سياسيا أرواح العشرات من الناس ــ وأحيانا المئات، بل والآلاف ــ باسم الدين أو الطائفة أو العرق. |
According to these reports, torture practised by the police against political opponents is not only allowed by the executive, but is also often instigated and supported by it. | ووفقا لتلك التقارير، فإن عمليات التعذيب التي يقوم بها رجال الشرطة ضد الخصوم السياسيين لا تتم فحسب بتصريح من السلطة التنفيذية، بل أيضا بتحريض منها وبمساندتها. |
In 46 BC, Julius Caesar instigated calendar reform and adopted what's now known as the Julian calendar based upon the 365 day year length originally proposed by 4th century BC Greek astronomer Callippus. | وفي عام 46 قبل الميلاد أثار يوليوس قيصر واعتمد إصلاح التقويم المرتكز على التي يبلغ طولها 365 يوم ا المقترحة أساس ا من عالم الفلك اليوناني كاليبوس (Callippus) في القرن الرابع قبل الميلاد. |
He adds 7azem122 I am ready to testify at the Public Prosecutor and I will say what happened in detail and I will say that the clergymen were the ones who instigated this crime | 7azem122 أنا على أتم الاستعداد للشهاده أمام النيابه وهقول كل اللى حصل بالتفاصيل وهقول على الشيوخ اللى حرضت على القتل |
In 1077, Robert instigated his first insurrection against his father as the result of a prank played by his younger brothers William Rufus and Henry, who had dumped a full chamber pot over his head. | في 1077، حرض روبرت له التمرد الأول ضد والده كنتيجة لمزحة لعبت باخوته الأصغر سنا وليام روفوس و هنري، الذين كانت ملقاة وعاء دائرة كاملة فوق رأسه. |
(g) Refraining from granting amnesties to persons who have systematically committed gross violations of the rights of persons belonging to minorities or actively instigated such violations and bring to justice those responsible for such violations | (ز) عدم العفو عن الأشخاص الذين ارتكبوا بانتظام انتهاكات صارخة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات أو ساهموا بفعالية في التحريض على ارتكاب تلك الانتهاكات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة |
The sole problem of Kosovo and Metohija is one of the illegal separatist policy of leading political parties of the Albanian minority, supported and instigated by the expansionist policy of the leadership of the Republic of Albania. | إن المشكلة الوحيدة لكوسوفو وميتوهيا هي مشكلة السياسة اﻻنفصالية غير المشروعة التي تتبعها اﻷحزاب السياسية الطليعية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية، تدعمها وتحرضها السياسة التوسعية التي تنتهجها قيــادة جمهوريــة ألبانيــا. |
Those who have carried out acts of terror or instigated them should understand that this has rendered the achievement of the goal of a State in which Palestinians live in freedom and dignity more distant rather than the contrary. | وينبغي أن يدرك من ارتكبوا أعمال الإرهاب أو حر ضوا عليها أن ذلك قد أبعد تحقيق هدف إقامة دولة يعيش فيها الفلسطينيون في حرية وكرامة بدل من أن يقر به. |
One year later, the UN and the Economic Community of West African States deployed soldiers as peacekeepers in neighboring Sierra Leone to guarantee a ceasefire in that country's near decade long conflict, instigated by rebels of the Revolutionary United Front. | وبعد عام واحد قامت الأمم المتحدة والجمعية الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بنشر قوات لحفظ السلام في سيراليون المجاورة لضمان استمرار وقف إطلاق النار الذي تم بمبادرة من متمردي الجبهة الثورية المتحدة ، في تلك الدولة التي شهدت نزاعا طويلا دام ما يقرب من عقد من الزمان. |
The Defense Ministry instigated the ban in 2008, arguing that the subversive writings sympathize with communist North Korea and criticize the economic systems of the United States and South Korea, which could result in dampening the morale of service members. | أثارت وزارة الدفاع موضوع الحظر عام 2008، بحجة أن المطبوعات التخريبية تتعاطف مع كوريا الشمالية الشيوعية وتنتقد النظم الاقتصادية لكل من الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، والذي قد يؤدي إلى خفض معنويات الجنود. |
2.9 The complainant invokes reports by Amnesty International and the United States Department of Stateb which he claims support the conclusion that police torture of political opponents to extract information and to intimidate is often instigated and supported by the executive. | 2 9 واستشهد صاحب الشكوى بتقارير أصدرتها كل من منظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة()، يقول إنها تؤيد الاستنتاجات التي تفيد بأن الأجهزة التنفيذية كثيرا ما تحرض الشرطة على تعذيب المعارضين السياسيين لتخويفهم وانتزاع المعلومات منهم وتؤيد هذا التعذيب. |
8.6 In response to this question, the Committee notes the State party's contention that since the Awami League is currently in political opposition, the risk of being exposed to harassment on the part of the authorities instigated by members of that party has diminished. | 8 6 وردا على هذا السؤال، تحيط اللجنة علما بتأكيد الدولة الطرف أن خطر تعرض صاحب الشكوى لمضايقة السلطات بإيعاز من أعضاء رابطة عوامي قد تقلص نظرا إلى أن هذه الرابطة أصبحت الآن في المعارضة السياسية. |
The Trial Chamber held the accused responsible for having instigated, ordered, aided and abetted the crimes for which he was convicted it did not hold him liable under article 7 (3) or for having participated in a joint criminal enterprise under article 7 (1). | وحم لت الدائرة الابتدائية المتهم مسؤولية التحريض على الجرائم التي أدانته بها وإصدار الأوامر باقترافها والمساعدة في ذلك وتشجيع ارتكابها لكنها لم تحم له المسؤولية بموجب المادة 7 (3) ولا عن المشاركة في عمل إجرامي مشترك بموجب المادة 7 (1). |
102. On 18 November 1993 inmates at the San Francisco Gotera detention centre, used to house more dangerous prisoners, instigated a violent riot that led to the selective murder of 27 of the 130 prisoners housed in the first of the detention centre compounds. | ١٠٢ في ١٨ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، بدأ النزﻻء في مركز احتجاز سان فرانسيسكو غوتيرا، الذي يضم عادة سجناء أشد خطورة، أعمال شغب عنيفة أدت إلى قتل انتقائي ﻟ ٢٧ من النزﻻء اﻟ ١٣٠ في اﻷول من مباني مركز اﻻعتقال. |
Based on the available information, it is difficult to determine whether the operation was planned at the highest level of the armed forces or whether, instead, it was instigated by middle ranking commanders of the security forces, resulting in de facto situations that were difficult to reverse. | واعتمادا على المعلومات المتوفرة، يصعب تحديد ما اذا كانت العملية قد خططت على أعلى مستويات القوات المسلحة، أو كانت بتحريض من قادة من الرتب الوسيطة في قوات اﻷمن، مما يؤدي الى أوضاع فعلية يصعب عكس مسارها. |
Now it seems that the other political parties have also tuned into the show, writes Nitish. He adds that all of a sudden just about all the local political parties in Maharashtra are now saying that this is the people's fight and they being representative of the people have instigated it. | ويضيف نيتيش أن أحزابا سياسية أخرى دخلت على الخط، وفجأة أصبحت الأحزاب السياسية كافة تقول أن هذه معركة الشعب وأنها تمثل الأشخاص الذين بدؤوها. |
6.2 By letter of 19 June 2004, the petitioners submitted that they had no possibility of participating in the criminal proceedings that had been instigated in relation to the Bootboys march they also added that they had not suffered any pecuniary loss which could form the basis of a civil claim. | 6 2 وبرسالة مؤرخة 19 حزيران يونيه 2004، ادعى أصحاب البلاغ أنه لم تكن لديهم أي إمكانية للمشاركة في الدعوى الجنائية التي تم التحقيق فيها بشأن البوتبويز في شهر آذار مارس وأضافوا أنهم لم يتضرروا من أي خسارة مالي ة كان يمكن أن تشكل أساس دعوى مدنية. |