ترجمة "heightened" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Instead, an imperfect answer produced heightened vulnerability. | وبدلا من ذلك فإن الحل المنقوص أسفر عن تفاقم الضعف. |
This includes heightened attention to disaggregated data. | ويشمل ذلك تزايد الاهتمام بالبيانات المصنفة. |
There is a heightened fear of unrest. | وهناك خوف بالغ من اندﻻع اﻻضطرابات. |
(f) Heightened management attention to the evaluation function. | (و) زيادة الاهتمام الإداري بوظيفة التقييم سوف تشكل خطط الرصد والتقييم السنوية المتكاملة والمستكملة جزءا من خطط العمل البرنامجية القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
The result, invariably, will be heightened Sino US tension. | ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة. |
Anti Japanese riots across China have heightened tensions in Asia. | أبرزت المظاهرات المعادية لليابان التي اجتاحت الصين التوترات التي تسود آسيا. |
Domestic political pressure became a source of heightened international tension. | وأصبحت الضغوط السياسية الداخلية مصدرا للتوتر الدولي المتصاعد. |
The programme had gained heightened importance under the new Government. | وقد حظي البرنامج بأهمية كبرى لدى الحكومة الجديدة. |
And this is heightened by a couple of particular experiences. | ويزيد عليها تجربتان بالتحديد |
And green was a heightened sense of songs and scriptures. | وكان الأخضر إحساس متزايد من الأغاني والكتب المقدسة. |
These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region. | والواقع أن هذه التطورات تعكس النزعة القومية المتصاعدة وتعززها في مختلف أنحاء المنطقة. |
Another important feature of the new Congress will be heightened polarization. | وسوف يشكل الاستقطاب العالي مظهرا آخر مهما للكونجرس الجديد. |
This has led to heightened volatility in equity, money, and debt markets. | الأمر الذي أدى بالتالي إلى تعاظم التقلبات في أسواق الأسهم والمال والديون. |
Recent events have heightened the urgency with which these issues are discussed. | كانت الأحداث الأخيرة سببا في إبراز أهمية مناقشة هذه القضايا. |
The Cold War saw periods of both heightened tension and relative calm. | شهدت الحرب الباردة فترات من الهدوء النسبي وأخرى من التوتر العالي. |
New challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction. | 75 أدت التحديات والأخطار الجديدة إلى زيادة القلق الدولي بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Heightened awareness of those initiatives had contributed to development and social progress. | ولقد أدى اﻻدراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم اﻻجتماعي. |
Existing and emerging threats have heightened international concern about weapons of mass destruction. | وقد زادت الأخطار القائمة والأخطار الناشئة من القلق الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل. |
Heightened urban food insecurity, due to inflation and commodity shortages, has also been reported. | وقد أشير أيضا إلى وجود معدلات مرتفعة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية، بسبب التضخم ونقص السلع الأساسية. |
The Panel also subjected claims for business losses over USD 1,000,000 to heightened scrutiny. | وأخضع الفريق أيضا المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد. |
Increasing foreign intervention has heightened various internal factors of instability, thus compounding their difficulties. | وأدى التدخل اﻷجنبي المتزايد الى تعاظم عوامل عدم اﻻستقرار الداخلية، مما ضاعف الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان. |
So what is he doing? He wants to keep this heightened sense of excitement. | ماذا يفعل أنه يريد أن يبقى هذا الشعور المتزايد بالإثارة. |
While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments. | ومع أن هذه اللقاءات سلطت الضوء على النزاعات التجارية، إلا أنها أسفرت أيضا عن تقوية أواصر التعاون بين الطريفين وأدت إلى تحقيق إنجازات على قدر كبير من الأهمية. |
The shift toward finance that Thatcher promoted heightened inequality and made the economy more volatile. | كان التحول الذي روجت له تاتشر نحو التمويل سببا في تفاقم التفاوت بين الناس وجعل الاقتصاد أكثر تقلبا. |
Anxiety among the general public is heightened by the police's failure to apprehend a suspect. | حسنا ، حسنا ... لقداصبحالناسفيقلقبالغ لأن الشرطة حتى الآن لم تكمل تحقيقاتها |
But January 1980 was arguably a freak peak during a period of heightened geo political instability. | ولكن ما حدث في يناير كانون الثاني 1980 كان ارتفاعا شاذا أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي. |
Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit s importance and that of its host. | وفضلا عن ذلك، أدت التوترات الإقليمية إلى رفع التصور لأهمية قمة حركة عدم الانحياز والدولة التي استضافتها. |
This approach could be one way to stabilize the region during this period of heightened uncertainty. | ولعل هذا النهج يمثل أحد السبل لتعزيز الاستقرار في المنطقة أثناء هذه الفترة التي تتسم بقدر هائل من عدم اليقين. |
During the reporting period, tensions heightened between the political parties, particularly UDPS and the provincial authorities. | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتد التوتر بين الأحزاب السياسية، لا سيما بين الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وسلطات المحافظات. |
The heightened awareness of our environment has greatly changed our perception of the oceans and seas. | إن الوعي المتزايد ببيئتنا غيﱠر كثيرا من نظرتنا الى البحار والمحيطات. |
leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on. | تزيد من عظمة و روعة المشهد وجماله الكائن فيه تبعا لمعرفة كنه ولبه |
The last stage of the Struggle in 1979 for Independence was marked by a heightened political tension. | إن المرحلة الأخيرة من مراحل الكفاح (الذي دار في عام 1979 من أجل الاستقلال) قد اتسمت بوقوع توترات سياسية حادة. |
During a period characterized by heightened political uncertainty in the country, southern Lebanon enjoyed a relative calm. | 32 خلال فترة اتسمت بقدر كبير من عدم اليقين على الصعيد السياسي في البلد، نع م الجنوب اللبناني بهدوء نسبي. |
The Panel finds that these features give rise to a heightened risk of overstatement of the claims. | ويرى الفريق أن هذه السمات تثير احتمالا قويا بالمبالغة في المطالبات. |
I would add that heightened global awareness is causing some situations to be perceived as totally unacceptable. | وأضيف هنا أن زيادة الوعي العالمي يجعل بعض هذه الحالات تبدو غير مقبولة على الإطلاق. |
Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands. | وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات. |
The heightened foreign exchange squeeze in turn spilled over into the area of investment and capacity utilization. | وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام اﻻستثمارات والقدرات. |
As winter takes its hold in the region, the suffering of the population will be greatly heightened. | ومع حلول فصل الشتاء بعواديه في المنطقة، فإن معاناة السكان ستزداد إلى حد كبير. |
Our well founded fears are heightened by the continuously growing gap between the developed and developing countries. | إن مخاوفنا التي تقوم على أسس صحيحة تزداد مع استمرار اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Jacqueline Novogratz applauds the world's heightened interest in Africa and poverty, but argues persuasively for a new approach. | تحي جاكلين نوفوغراتس إهتمام العالم المتنامي بأفريقيا والفقر، لكنها تجادل بشكل مقنع من أجل مقاربة جديدة. |
In the short run, heightened volatility will be the rule, owing to economic, political, natural, and technical factors. | وفي الأمد القريب، فإن الغلبة سوف تكون للتقلبات الكبيرة الراجعة إلى عوامل اقتصادية، وسياسية، وطبيعية، وفنية. |
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China. | وتمثل الأمر الأكثر إثارة للقلق في أن هذه النزاعات زادت من التوترات بين المجموعات العرقية المؤلفة للمجتمع التايواني حول الهوية الوطنية وطبيعة العلاقات مع الصين. |
This may require additional vigilance on any occasion when tensions are heightened in the community outside the prison. | وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن. |
The conflict in the former Yugoslavia has heightened the tension concerning the potential sale of children for adoption. | ٣١ وأدى النزاع الذي شب في يوغوسﻻفيا السابقة إلى مضاعفة التوتر المتعلق بالبيع المحتمل لﻷطفال من أجل التبني. |
There must be a heightened sense of the urgency of promoting HIV AIDS awareness and education in Cambodia. | ويجب أن يكون هناك ادراك قوي للحاجة العاجلة الى تعزيز التوعية والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز في كمبوديا. |