ترجمة "heightened" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Instead, an imperfect answer produced heightened vulnerability.
وبدلا من ذلك فإن الحل المنقوص أسفر عن تفاقم الضعف.
This includes heightened attention to disaggregated data.
ويشمل ذلك تزايد الاهتمام بالبيانات المصنفة.
There is a heightened fear of unrest.
وهناك خوف بالغ من اندﻻع اﻻضطرابات.
(f) Heightened management attention to the evaluation function.
(و) زيادة الاهتمام الإداري بوظيفة التقييم سوف تشكل خطط الرصد والتقييم السنوية المتكاملة والمستكملة جزءا من خطط العمل البرنامجية القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
The result, invariably, will be heightened Sino US tension.
ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة.
Anti Japanese riots across China have heightened tensions in Asia.
أبرزت المظاهرات المعادية لليابان التي اجتاحت الصين التوترات التي تسود آسيا.
Domestic political pressure became a source of heightened international tension.
وأصبحت الضغوط السياسية الداخلية مصدرا للتوتر الدولي المتصاعد.
The programme had gained heightened importance under the new Government.
وقد حظي البرنامج بأهمية كبرى لدى الحكومة الجديدة.
And this is heightened by a couple of particular experiences.
ويزيد عليها تجربتان بالتحديد
And green was a heightened sense of songs and scriptures.
وكان الأخضر إحساس متزايد من الأغاني والكتب المقدسة.
These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region.
والواقع أن هذه التطورات تعكس النزعة القومية المتصاعدة وتعززها في مختلف أنحاء المنطقة.
Another important feature of the new Congress will be heightened polarization.
وسوف يشكل الاستقطاب العالي مظهرا آخر مهما للكونجرس الجديد.
This has led to heightened volatility in equity, money, and debt markets.
الأمر الذي أدى بالتالي إلى تعاظم التقلبات في أسواق الأسهم والمال والديون.
Recent events have heightened the urgency with which these issues are discussed.
كانت الأحداث الأخيرة سببا في إبراز أهمية مناقشة هذه القضايا.
The Cold War saw periods of both heightened tension and relative calm.
شهدت الحرب الباردة فترات من الهدوء النسبي وأخرى من التوتر العالي.
New challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction.
75 أدت التحديات والأخطار الجديدة إلى زيادة القلق الدولي بشأن أسلحة الدمار الشامل.
Heightened awareness of those initiatives had contributed to development and social progress.
ولقد أدى اﻻدراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم اﻻجتماعي.
Existing and emerging threats have heightened international concern about weapons of mass destruction.
وقد زادت الأخطار القائمة والأخطار الناشئة من القلق الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل.
Heightened urban food insecurity, due to inflation and commodity shortages, has also been reported.
وقد أشير أيضا إلى وجود معدلات مرتفعة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية، بسبب التضخم ونقص السلع الأساسية.
The Panel also subjected claims for business losses over USD 1,000,000 to heightened scrutiny.
وأخضع الفريق أيضا المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد.
Increasing foreign intervention has heightened various internal factors of instability, thus compounding their difficulties.
وأدى التدخل اﻷجنبي المتزايد الى تعاظم عوامل عدم اﻻستقرار الداخلية، مما ضاعف الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان.
So what is he doing? He wants to keep this heightened sense of excitement.
ماذا يفعل أنه يريد أن يبقى هذا الشعور المتزايد بالإثارة.
While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments.
ومع أن هذه اللقاءات سلطت الضوء على النزاعات التجارية، إلا أنها أسفرت أيضا عن تقوية أواصر التعاون بين الطريفين وأدت إلى تحقيق إنجازات على قدر كبير من الأهمية.
The shift toward finance that Thatcher promoted heightened inequality and made the economy more volatile.
كان التحول الذي روجت له تاتشر نحو التمويل سببا في تفاقم التفاوت بين الناس وجعل الاقتصاد أكثر تقلبا.
Anxiety among the general public is heightened by the police's failure to apprehend a suspect.
حسنا ، حسنا ... لقداصبحالناسفيقلقبالغ لأن الشرطة حتى الآن لم تكمل تحقيقاتها
But January 1980 was arguably a freak peak during a period of heightened geo political instability.
ولكن ما حدث في يناير كانون الثاني 1980 كان ارتفاعا شاذا أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي.
Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit s importance and that of its host.
وفضلا عن ذلك، أدت التوترات الإقليمية إلى رفع التصور لأهمية قمة حركة عدم الانحياز والدولة التي استضافتها.
This approach could be one way to stabilize the region during this period of heightened uncertainty.
ولعل هذا النهج يمثل أحد السبل لتعزيز الاستقرار في المنطقة أثناء هذه الفترة التي تتسم بقدر هائل من عدم اليقين.
During the reporting period, tensions heightened between the political parties, particularly UDPS and the provincial authorities.
وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتد التوتر بين الأحزاب السياسية، لا سيما بين الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وسلطات المحافظات.
The heightened awareness of our environment has greatly changed our perception of the oceans and seas.
إن الوعي المتزايد ببيئتنا غيﱠر كثيرا من نظرتنا الى البحار والمحيطات.
leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on.
تزيد من عظمة و روعة المشهد وجماله الكائن فيه تبعا لمعرفة كنه ولبه
The last stage of the Struggle in 1979 for Independence was marked by a heightened political tension.
إن المرحلة الأخيرة من مراحل الكفاح (الذي دار في عام 1979 من أجل الاستقلال) قد اتسمت بوقوع توترات سياسية حادة.
During a period characterized by heightened political uncertainty in the country, southern Lebanon enjoyed a relative calm.
32 خلال فترة اتسمت بقدر كبير من عدم اليقين على الصعيد السياسي في البلد، نع م الجنوب اللبناني بهدوء نسبي.
The Panel finds that these features give rise to a heightened risk of overstatement of the claims.
ويرى الفريق أن هذه السمات تثير احتمالا قويا بالمبالغة في المطالبات.
I would add that heightened global awareness is causing some situations to be perceived as totally unacceptable.
وأضيف هنا أن زيادة الوعي العالمي يجعل بعض هذه الحالات تبدو غير مقبولة على الإطلاق.
Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands.
وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات.
The heightened foreign exchange squeeze in turn spilled over into the area of investment and capacity utilization.
وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام اﻻستثمارات والقدرات.
As winter takes its hold in the region, the suffering of the population will be greatly heightened.
ومع حلول فصل الشتاء بعواديه في المنطقة، فإن معاناة السكان ستزداد إلى حد كبير.
Our well founded fears are heightened by the continuously growing gap between the developed and developing countries.
إن مخاوفنا التي تقوم على أسس صحيحة تزداد مع استمرار اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
Jacqueline Novogratz applauds the world's heightened interest in Africa and poverty, but argues persuasively for a new approach.
تحي جاكلين نوفوغراتس إهتمام العالم المتنامي بأفريقيا والفقر، لكنها تجادل بشكل مقنع من أجل مقاربة جديدة.
In the short run, heightened volatility will be the rule, owing to economic, political, natural, and technical factors.
وفي الأمد القريب، فإن الغلبة سوف تكون للتقلبات الكبيرة الراجعة إلى عوامل اقتصادية، وسياسية، وطبيعية، وفنية.
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China.
وتمثل الأمر الأكثر إثارة للقلق في أن هذه النزاعات زادت من التوترات بين المجموعات العرقية المؤلفة للمجتمع التايواني حول الهوية الوطنية وطبيعة العلاقات مع الصين.
This may require additional vigilance on any occasion when tensions are heightened in the community outside the prison.
وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن.
The conflict in the former Yugoslavia has heightened the tension concerning the potential sale of children for adoption.
٣١ وأدى النزاع الذي شب في يوغوسﻻفيا السابقة إلى مضاعفة التوتر المتعلق بالبيع المحتمل لﻷطفال من أجل التبني.
There must be a heightened sense of the urgency of promoting HIV AIDS awareness and education in Cambodia.
ويجب أن يكون هناك ادراك قوي للحاجة العاجلة الى تعزيز التوعية والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز في كمبوديا.