ترجمة "المتصاعد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أوروبا ودورها العالمي المتصاعد | Europe s Rising Global Role |
تحدثنا عن الجزء المتصاعد من فص Henle | We talked about the ascending part of the loop of Henle. |
لقد رأيت أيضا الدخان المتصاعد من الجبل | You also saw the smoke rise on the mountain across. |
وأصبحت الضغوط السياسية الداخلية مصدرا للتوتر الدولي المتصاعد. | Domestic political pressure became a source of heightened international tension. |
ثم هناك الطائفية، وخاصة الصراع المتصاعد بين المسلمين الس ن ة والشيعة. | Then there is sectarianism, particularly the growing strife between Sunni and Shia Muslims. |
إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال. | Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively. |
لقد أدى التفاوت الحاد المتصاعد في الدخول إلى تفاقم مخاطر لعبة الاقتصاد. | Sharply rising income inequality has raised the stakes of the economic game. |
إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد. | The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects. |
quot )ط( أسباب المد المتصاعد للنزعة اﻹثنية القومية وآثارها على العنصرية والتمييز | quot (i) The causes of the rising tide of ethno nationalism and its effect on racism and racial discrimination. |
أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حﻻ عاجﻻ فهي العنف السياسي المتصاعد. | The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence. |
وآنذاك فقط يصبح بوسع الولايات المتحدة أن توقف المد المتصاعد لواردات المنتجين الأجانب. | And only then could the US stem the rising tide of import penetration by foreign producers. |
لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا. | To break the escalating cycle of violence requires the cooperation of the Government and all parties in South Africa. |
لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي. | We therefore call on the South African authorities to redouble their efforts to stem the rising tide of political violence. |
اعتقد انه من المنطقي القول اننا جميعا هنا مهتمون بالعنف المتصاعد من حولنا | I think it's safe to say that all of us here are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives. |
341 وتلاحظ اللجنة بقلق الاتجاه المتصاعد للبطالة بين الشباب وارتفاع مستوى البطالة الطويلة الأمد. | The Committee notes with concern the trend of rising youth unemployment rates and the rise in long term unemployment. |
وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور. | In the same vein, we call upon them, with the assistance of the international community, to put an immediate end to the ever escalating violence. |
ولن يتسنى لنا كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف المتصاعد إلا بالتسوية السياسية للقضية الفلسطينية. | There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question. |
وفي خضم المد المتصاعد للتحرير اﻻقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة. | Amid the rising tide of economic liberalization, the siren song of protectionism continues to entice nations with its fraudulent promise. |
ان هذا السيناريو هو الاقل احتمالية وذلك نظرا للخلافات الداخلية العميقة في الحزب والسخط الشعبي المتصاعد. | This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent. |
مع انحسار مد النفوذ الأميركي أصبح العالم ع ـرضة لخطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من العنف المتصاعد. | With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence. |
إن الخطر المتصاعد المتمثل في تغير مناخ الأرض يرجع في الأساس إلى التطور الذي تشهده الصين. | The increasing climate change danger is mainly due to developments in China. |
علاوة على نفوذها السياسي المتصاعد، تشهد النقابات أيضا نهضة واضحة فيما يتصل باحترامها على المستوى الفكري. | Along with their political clout, unions intellectual respectability is also experiencing a renaissance. |
وفي المجال اﻻقتصادي، أقامت إطارا لﻻقتصاد السوقي، وحققت استقرارا في اﻻقتصاد الكلي وسيطرت على التضخم المتصاعد. | In the economic sphere it has established a framework for a market economy, has achieved macroeconomic stabilization and has curbed hyperinflation. |
مع صعوبة المفاوضات و الشد المتصاعد و مع التقدم البطئ ، بعدها بعدة دقائق يصرخ رئيس للوزراء | Negotiations are difficult, the tensions are high, progress is slow, and then, 10 minutes to 2, a prime minister shouts out, |
وكان هذا المعدل المتصاعد هو نفس المعدل لاحتمال أن الأطفال لا يمشون إلى المدرسة بعد الآن , | And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns. |
فعلى جانب، هناك من يقول إن التعداد المتصاعد لسكان العالم من البشر يهدد بيئة الأرض ورخاء العالم. | One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity. |
والواقع أن المتشددين فقط من المثاليين يرفضون تماما الاعتراف بالخطر المتصاعد المتمثل في تفكك منطقة اليورو بالكامل. | And only hard core idealists dismiss altogether the mounting risk of the eurozone s total disintegration. |
٩٥ وﻻ يمكن عكس اﻻتجاه المتصاعد القائم لﻻصابات واﻻضطراب اﻻجتماعي واﻻقتصادي إﻻ عن طريق هذا النهج المنظم. | 95. It is only through such a systematic approach that the existing upward trend of casualties and social and economic disruption will be reversed. |
وقد سبق للمجلس أن ﻻحظ اﻻتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات. | Having noticed earlier the rising trend in overtime payments, the Board had covered it in its review of conference services. |
والحرب التي نشهدها اليوم بكل عجز ويأس لم تندلع فجأة، بل لقد كانت نتيجة لأعوام من الصراع المتصاعد. | In Darfur, recurrent drought has poisoned relations between farmers and nomadic herdsmen, and the war we are helplessly witnessing today follows years of escalating conflict. |
وحتى اليوم لم يتمكن المسئولون العراقيون من التعامل مع هذا العنف المتصاعد ضد النساء، أو حتى مناقشة الأمر. | To date, Iraqi officials have not been willing to deal with this escalating violence against women, or even to discuss it. |
وفي حين أن هذه التطورات قد شجعتنا، فما زلنا نشعر بالقلق إزاء العنف المتصاعد الذي يجتاح جنوب افريقيا. | While we are encouraged by these developments, we are still concerned at the spiral of violence which is engulfing South Africa. |
ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. | However, it was not possible at that time to halt the progressive development of nuclear arsenals, a process that has continued for five decades. |
أما الأمر الإقليمي الآخر الذي يساهم في رسم السياسات المحلية اللبنانية فيتمثل في العنف المتصاعد بين سن ة العراق وشيعته. | Another regional issue shaping Lebanese domestic politics is the ongoing violence between Sunnis and Shiites in Iraq. |
أذهلت العالم تلك الصورة المثيرة للمواجهات التي يكتنفها أحيان ا الدخان الأسود المتصاعد من المركبات التي تحترق على مقربة منها. | The dramatic photos of the tense confrontations, sometimes shrouded in black smoke billowing from nearby burning vehicles, have circulated and stunned worldwide. |
إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية. | The progressive elimination of French from the text is a means of demonstrating that Russia has freed itself from foreign cultural domination. |
ومما يثير، نفس القدر من القلق، التطورات السياسية والعسكرية الأخيرة، بما في ذلك التوتر المتصاعد مع السودان بشأن دارفور. | Equally worrying are the recent political and military developments in Chad, including the mounting tension with the Sudan over Darfur. |
واذا اتجهنا الى فص Henle الى الجزء المتصاعد تحديدا هنا , حيث نحاول اخراج الاملاح من الصورة, سنجد نفس الفكرة | If we go to the loop of Henle, if we go to the ascending part right here, where we're trying to get the salts out of the picture, same idea. |
في ظل النشاط المتصاعد بصورة دورية في أوروبا، فلابد وأن تبدأ العائدات الضريبية في الارتفاع حتى بدون رفع الرسوم الضريبية. | With Europe in a cyclical upswing, tax revenues should start rising even without higher tax rates, so why risk strangling the continent s nascent recovery in the cradle? |
ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه. | However, women's soaring representation in the legal profession continued, as detailed in Article 7, above. |
وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي. | This is a sign of the heightened international awareness of Burundi apos s problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties. |
وبالأخص، اشترك مستخدمو الإنترنت في نقاشات على الإنترنت تتعلق بسباق التسل ح المتصاعد في جنوب أسيا وتداعياته على الأمن العام في الإقليم. | In particular, netizens have been engaging in lively online discussions regarding the escalating arms race in South Asia and its impact on the overall security of the region. |
تسلط تلك الحالة الضوء على النزاع المتصاعد على الأراضي في البلاد وعن استخدام العنف والقوة من قبل قوات الحكومة لإخماد المعارضة. | The case highlights the growing land disputes in the country and the use of violence by government forces to stifle dissent |
أما على الصعيد الخارجي، فأهم التحديات الماثلة يكمن في العذاب المتصاعد الذي يقع في شراكه يوميا ملايين البشر الذين يعانون الفقر. | In the external sphere, the most important challenge lies in the agonizing escalation that daily traps millions of human beings living in poverty. |
ويعترض العراق، في المقام الأول، على ادعاء إيران بأن الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط بلغ مواقع التراث الثقافي في إيران. | In the first place, Iraq challenges Iran's claim that smoke from the oil well fires reached cultural heritage sites in Iran. |