ترجمة "المتصاعد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Rising Escalating Smoke Heightened Increasing

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أوروبا ودورها العالمي المتصاعد
Europe s Rising Global Role
تحدثنا عن الجزء المتصاعد من فص Henle
We talked about the ascending part of the loop of Henle.
لقد رأيت أيضا الدخان المتصاعد من الجبل
You also saw the smoke rise on the mountain across.
وأصبحت الضغوط السياسية الداخلية مصدرا للتوتر الدولي المتصاعد.
Domestic political pressure became a source of heightened international tension.
ثم هناك الطائفية، وخاصة الصراع المتصاعد بين المسلمين الس ن ة والشيعة.
Then there is sectarianism, particularly the growing strife between Sunni and Shia Muslims.
إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively.
لقد أدى التفاوت الحاد المتصاعد في الدخول إلى تفاقم مخاطر لعبة الاقتصاد.
Sharply rising income inequality has raised the stakes of the economic game.
إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد.
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects.
quot )ط( أسباب المد المتصاعد للنزعة اﻹثنية القومية وآثارها على العنصرية والتمييز
quot (i) The causes of the rising tide of ethno nationalism and its effect on racism and racial discrimination.
أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حﻻ عاجﻻ فهي العنف السياسي المتصاعد.
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence.
وآنذاك فقط يصبح بوسع الولايات المتحدة أن توقف المد المتصاعد لواردات المنتجين الأجانب.
And only then could the US stem the rising tide of import penetration by foreign producers.
لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا.
To break the escalating cycle of violence requires the cooperation of the Government and all parties in South Africa.
لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
We therefore call on the South African authorities to redouble their efforts to stem the rising tide of political violence.
اعتقد انه من المنطقي القول اننا جميعا هنا مهتمون بالعنف المتصاعد من حولنا
I think it's safe to say that all of us here are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives.
341 وتلاحظ اللجنة بقلق الاتجاه المتصاعد للبطالة بين الشباب وارتفاع مستوى البطالة الطويلة الأمد.
The Committee notes with concern the trend of rising youth unemployment rates and the rise in long term unemployment.
وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.
In the same vein, we call upon them, with the assistance of the international community, to put an immediate end to the ever escalating violence.
ولن يتسنى لنا كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف المتصاعد إلا بالتسوية السياسية للقضية الفلسطينية.
There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question.
وفي خضم المد المتصاعد للتحرير اﻻقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
Amid the rising tide of economic liberalization, the siren song of protectionism continues to entice nations with its fraudulent promise.
ان هذا السيناريو هو الاقل احتمالية وذلك نظرا للخلافات الداخلية العميقة في الحزب والسخط الشعبي المتصاعد.
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
مع انحسار مد النفوذ الأميركي أصبح العالم ع ـرضة لخطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من العنف المتصاعد.
With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence.
إن الخطر المتصاعد المتمثل في تغير مناخ الأرض يرجع في الأساس إلى التطور الذي تشهده الصين.
The increasing climate change danger is mainly due to developments in China.
علاوة على نفوذها السياسي المتصاعد، تشهد النقابات أيضا نهضة واضحة فيما يتصل باحترامها على المستوى الفكري.
Along with their political clout, unions intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
وفي المجال اﻻقتصادي، أقامت إطارا لﻻقتصاد السوقي، وحققت استقرارا في اﻻقتصاد الكلي وسيطرت على التضخم المتصاعد.
In the economic sphere it has established a framework for a market economy, has achieved macroeconomic stabilization and has curbed hyperinflation.
مع صعوبة المفاوضات و الشد المتصاعد و مع التقدم البطئ ، بعدها بعدة دقائق يصرخ رئيس للوزراء
Negotiations are difficult, the tensions are high, progress is slow, and then, 10 minutes to 2, a prime minister shouts out,
وكان هذا المعدل المتصاعد هو نفس المعدل لاحتمال أن الأطفال لا يمشون إلى المدرسة بعد الآن ,
And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns.
فعلى جانب، هناك من يقول إن التعداد المتصاعد لسكان العالم من البشر يهدد بيئة الأرض ورخاء العالم.
One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity.
والواقع أن المتشددين فقط من المثاليين يرفضون تماما الاعتراف بالخطر المتصاعد المتمثل في تفكك منطقة اليورو بالكامل.
And only hard core idealists dismiss altogether the mounting risk of the eurozone s total disintegration.
٩٥ وﻻ يمكن عكس اﻻتجاه المتصاعد القائم لﻻصابات واﻻضطراب اﻻجتماعي واﻻقتصادي إﻻ عن طريق هذا النهج المنظم.
95. It is only through such a systematic approach that the existing upward trend of casualties and social and economic disruption will be reversed.
وقد سبق للمجلس أن ﻻحظ اﻻتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
Having noticed earlier the rising trend in overtime payments, the Board had covered it in its review of conference services.
والحرب التي نشهدها اليوم بكل عجز ويأس لم تندلع فجأة، بل لقد كانت نتيجة لأعوام من الصراع المتصاعد.
In Darfur, recurrent drought has poisoned relations between farmers and nomadic herdsmen, and the war we are helplessly witnessing today follows years of escalating conflict.
وحتى اليوم لم يتمكن المسئولون العراقيون من التعامل مع هذا العنف المتصاعد ضد النساء، أو حتى مناقشة الأمر.
To date, Iraqi officials have not been willing to deal with this escalating violence against women, or even to discuss it.
وفي حين أن هذه التطورات قد شجعتنا، فما زلنا نشعر بالقلق إزاء العنف المتصاعد الذي يجتاح جنوب افريقيا.
While we are encouraged by these developments, we are still concerned at the spiral of violence which is engulfing South Africa.
ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود.
However, it was not possible at that time to halt the progressive development of nuclear arsenals, a process that has continued for five decades.
أما الأمر الإقليمي الآخر الذي يساهم في رسم السياسات المحلية اللبنانية فيتمثل في العنف المتصاعد بين سن ة العراق وشيعته.
Another regional issue shaping Lebanese domestic politics is the ongoing violence between Sunnis and Shiites in Iraq.
أذهلت العالم تلك الصورة المثيرة للمواجهات التي يكتنفها أحيان ا الدخان الأسود المتصاعد من المركبات التي تحترق على مقربة منها.
The dramatic photos of the tense confrontations, sometimes shrouded in black smoke billowing from nearby burning vehicles, have circulated and stunned worldwide.
إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية.
The progressive elimination of French from the text is a means of demonstrating that Russia has freed itself from foreign cultural domination.
ومما يثير، نفس القدر من القلق، التطورات السياسية والعسكرية الأخيرة، بما في ذلك التوتر المتصاعد مع السودان بشأن دارفور.
Equally worrying are the recent political and military developments in Chad, including the mounting tension with the Sudan over Darfur.
واذا اتجهنا الى فص Henle الى الجزء المتصاعد تحديدا هنا , حيث نحاول اخراج الاملاح من الصورة, سنجد نفس الفكرة
If we go to the loop of Henle, if we go to the ascending part right here, where we're trying to get the salts out of the picture, same idea.
في ظل النشاط المتصاعد بصورة دورية في أوروبا، فلابد وأن تبدأ العائدات الضريبية في الارتفاع حتى بدون رفع الرسوم الضريبية.
With Europe in a cyclical upswing, tax revenues should start rising even without higher tax rates, so why risk strangling the continent s nascent recovery in the cradle?
ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه.
However, women's soaring representation in the legal profession continued, as detailed in Article 7, above.
وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي.
This is a sign of the heightened international awareness of Burundi apos s problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties.
وبالأخص، اشترك مستخدمو الإنترنت في نقاشات على الإنترنت تتعلق بسباق التسل ح المتصاعد في جنوب أسيا وتداعياته على الأمن العام في الإقليم.
In particular, netizens have been engaging in lively online discussions regarding the escalating arms race in South Asia and its impact on the overall security of the region.
تسلط تلك الحالة الضوء على النزاع المتصاعد على الأراضي في البلاد وعن استخدام العنف والقوة من قبل قوات الحكومة لإخماد المعارضة.
The case highlights the growing land disputes in the country and the use of violence by government forces to stifle dissent
أما على الصعيد الخارجي، فأهم التحديات الماثلة يكمن في العذاب المتصاعد الذي يقع في شراكه يوميا ملايين البشر الذين يعانون الفقر.
In the external sphere, the most important challenge lies in the agonizing escalation that daily traps millions of human beings living in poverty.
ويعترض العراق، في المقام الأول، على ادعاء إيران بأن الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط بلغ مواقع التراث الثقافي في إيران.
In the first place, Iraq challenges Iran's claim that smoke from the oil well fires reached cultural heritage sites in Iran.