ترجمة "has traditionally been" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
So calculus has traditionally been taught very late. | ان الحل الرياضي .. وتعلم الرياضيات يعلم اليوم بوقت متأخر .. |
Traditionally, sovereign risk has been concentrated in emerging market economies. | كانت المخاطر السيادية متركزة تقليديا في اقتصاد الأسواق الناشئة. |
79. Traditionally, there has been full employment in the Territory. | ٧٩ كانت العمالة كاملة في اﻻقليم تقليديا. |
78. Traditionally, there has been full employment in the Territory. | ٨٧ كانت العمالة في اﻹقليم كاملة تقليديا. |
But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences. | لكن الإسلام كان دوما وبشكل تقليدي ميالا إلى التعددية والتسامح مع الاختلافات. |
So the culture, the northern aboriginal culture, traditionally has been highly seasonal. | لذلك فالث قافة، ثقافة الس كان الأصلي ين في الش مال، تت سم بالموسمي ة للغاية. |
Its bush has been cultivated and traditionally consumed by locals for centuries. | يتم زراعته وحرثه واستهلاكه محليا من قبل السكان المحليين منذ قرون. |
Traditionally, this post has been filled by a judge from southern Europe. | كوييمانس، وهو منصب مخصص لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
UNIDO traditionally has been linking TCDC with ECDC and this policy continues. | وقد ربطت اليونيدو بصفة تقليدية بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون اﻻقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهذه السياسة مستمرة. |
Community welfare is paramount in what has been traditionally a subsistence environment. | وتحتل رعاية المجتمع المحلي مكان الصدارة في بيئة معروف عنها تقليديا بأنها بيئة كفاف. |
32. Within the United Nations, development dialogue has been conducted traditionally between Governments. | ٢٣ إن الحوار بشأن التنمية في إطار اﻷمم المتحدة كان يجري عادة بين الحكومات. |
Traditionally the word has been prenatal, so before birth, and then there's postnatal. | حيث نعمل , تقليديا كانت الكلمة ما قبل الولادة , قبل الولادة , ومن ثم هناك بعد الولادة و |
70. Traditionally, law enforcement has been the first line of defence against drug abuse. | ٧٠ وقد درج على أن تكون عملية إنفاذ القوانين هي خط الدفاع اﻷول ضد إساءة استعمال المخدرات. |
Traditionally, knowledge of the question of East Timor has not been widespread in France. | ولم يكن العلم بمسألة تيمور الشرقية أمرا شائعا في فرنسا. |
Traditionally, nearly half of India s trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates. | وتقليديا، كان نصف العجز التجاري للهند تقريبا يمول بالتحويلات المالية من المغتربين الهنود. |
Traditionally, an overwhelming obstacle for firms wishing to internationalize has been the issue of scale. | 38 ظلت مسألة الحجم، تقليديا ، تشكل عقبة كؤود أمام الشركات الراغبة في التدويل. |
They have traditionally been dominated by TNCs. | وقد خضعت تقليديا للشركات عبر الوطنية. |
Since Soviet times, the Kremlin has traditionally been wary about Democratic administrations in the United States. | منذ العهد السوفييتي، كان الكرملين يشعر بالانزعاج إزاء الإدارات الديمقراطية في الولايات المتحدة. فلم يكن جون ف. |
Poland has traditionally been involved in the international community's efforts aimed at strengthening the disarmament machinery. | وقد انخرطت بولندا تقليديا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز هذه الآلية. |
Mr. Keating (New Zealand) The annual draft resolution on this agenda item has traditionally been uncontroversial. | السيد كيتنغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( لقد ظل مشروع القرار السنوي المتعلق بهذا البند من جدول اﻷعمال، تقليديا، غير مثير للخﻻف. |
The market has been insidiously creeping into many spheres of society traditionally governed by non market norms. | لقد زحفت ثقافة السوق بخبث إلى العديد من ميادين المجتمع الذي تحكمه تقليديا قواعد غير خاضعة للسوق. |
76. Traditionally, the United Kingdom has been the most important trading partner of the Falkland Islands (Malvinas). | ٧٦ وفي السابق، كانت المملكة المتحدة أهم شريك تجاري لجزر فوكﻻند )مالفيناس(. |
Customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. | فقد جرى العرف على أن ينظر للزواج العرفي على أنه اتحاد بين أسرة الزوجة وأسرة الزوج. |
That is, of course, the reason for the great attention that has been accorded over the past year or two to what traditionally has been called peace keeping. | وهذا بطبيعة الحال هو السبب في اﻻهتمام الكبير الذي أولي خﻻل السنة أو السنتين الماضيتين لما يسمى تقليديا بحفظ السﻻم. |
UNDP has traditionally been active in the various sectors that are usually included under the concept of human development. | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية. |
Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it has traditionally been able to offer. | واليوم تقدم المنظمة المساعدة على مستوى يتجاوز بكثير أي شيء كان باستطاعتها تقديمه بصورة تقليدية. |
96. Various techniques have traditionally been part of fisheries management. | ٩٦ وما برحت اﻷساليب المختلفة تمثل تقليديا جزءا من ادارة مصائد اﻷسماك. |
These specialized functions have traditionally been performed by military personnel. | وكانت هذه الوظائف المتخصصة تؤدى تقليديا عن طريق الموظفين العسكريين. |
The comparative advantage of developing countries has traditionally been considered to lie in natural resource endowments and low cost labour. | 64 وطالما اعتبر أن الميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية هي مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها. |
We still need to ask hard questions about whether all that has been done traditionally still needs to be done. | ونحن ﻻ نزال بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا أسئلة صعبة عما إذا كان كل ما درجنا على عمله بصورة تقليدية مما ﻻ يزال يتعين علينا اﻻستمرار فيه. |
The programme has traditionally been justified in terms of easing and indeed encouraging transition towards a market economy and democracy. | ﺚﻴﺤﺑ ،ﺎﻴﺳﻭﺭﻭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻦﻴﺑ ﻥﻭﺎﻌﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻟﻭﺃ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ ﺎﻣﺎﻫ ﺍ |
The US has traditionally been in the forefront of research and development in this field, but in recent years hydrogen has been elbowed aside by intense lobbying for other alternatives. | كانت الولايات المتحدة في طليعة مشاريع البحث والتطوير في هذا الميدان، ولكن الهيدروجين أزيح جانبا في الأعوام الأخيرة بسبب الضغوط المكثفة المطالبة بالتحول إلى بدائل أخرى. |
Traditionally, universities have been stronger than other sectors of civil society. | وتقليديا، ما انفكت الجامعات أقوى من القطاعات الأخرى للمجتمع المدني. |
Trade policy is managed by the European Union, where Finland has traditionally been among the free trade supporters, except for agriculture. | تدار السياسة التجارية عبر الاتحاد الأوروبي حيث تعد فنلندا تقليديا من بين مؤيدي التجارة الحرة إلا لأغراض الزراعة. |
It has traditionally been displayed either as a triangle or a turtle icon (though it can be represented by any icon). | وقد جرت العادة على عرضها إما على شكل مثلث أو رمز السلحفاة (على الرغم من أنه يمكن أن تكون ممثلة أو أي رمز). |
This has been used traditionally in the industrial control area, and there are many industrial instruments which support this communication standard. | وقد استخدم هذا تقليديا في مجال التحكم الصناعي، وهناك العديد من الأدوات الصناعية التي تدعم معيار الاتصالات هذا . |
51. Because of Tokelau apos s sandy surface cover, vegetation has traditionally been limited to the coconut palm, breadfruit and pandanus. | ٥١ ولكون التربة السطحية في توكيﻻو رملية، تقتصر النباتات المتواجدة فيها عادة على أشجار جوز الهند وأشجار ثمار الخبز والكاذي )الباندانو(. |
In many countries, land has traditionally been awarded to the male head of household, which has undermined married women apos s rights to a joint share. | ففي العديد من البلدان، جرت العادة على منح اﻷرض لرب اﻷسرة الذكر، مما قوض حقوق المرأة المتزوجة في أن تكون لها حصة تشارك بها. |
While monitoring has traditionally been done by doctors, a number of companies are developing devices which can be used by consumers themselves. | في الوقت الذي جرت العادة على إجراء الرصد من قبل الأطباء، وعدد من الشركات والأجهزة التي يمكن استخدامها من قبل المستهلكين أنفسهم تتطور. |
The most common form today is known as a residential garden, but the term garden has traditionally been a more general one. | الشكل الأكثر شيوعا هو ما يعرف اليوم باسم حديقة سكنية ولكن مصطلح حديقة بمفهومه التقليدي هو أكثر عمومية و شمولية. |
Freedom of association with political parties and human rights groups, particularly at the provincial and district levels, has also traditionally been restricted. | كما درجت التقاليد على تقييد حرية اﻻنضمام إلى اﻷحزاب السياسية وجماعات حقوق اﻻنسان، وﻻ سيما على مستويات المقاطعات والمحافظات. |
Japan has not traditionally been a country of immigration, and the World Economic Forum s Global Gender Gap Report, which ranks 136 countries, has Japan in 105th place. | فاليابان لم تكن تقليديا دولة مهاجرين، وتحتل اليابان، وفقا للتقرير العالمي للتفاوت بين الجنسين الصادر عن المنتدى الاقتصادي العالمي الذي يصنف 136 دولة، المرتبة 105. |
Scandinavian capitalism has been traditionally more humane, and social injustice, though it exists, is much less destructive than in southern Europe, for example. | والواقع أن الرأسمالية الاسكندنافية كانت تقليديا أكثر إنسانية، وكان الظلم الاجتماعي هناك أقل تدميرا من نظيره في جنوب أوروبا على سبيل المثال. |
In the area of health, there has been an attempt to boost the incorporation of medical techniques traditionally used by the indigenous populations. | وفــي مجـــال الصحــة بذلـــت محاولــــة لتعزيز إمكانية إدماج التقنيات الطبية التي يستعملها السكان اﻷصليون تقليديا. |
UN Habitat has traditionally relied on extrabudgetary sources to fund its activities. | 54 درج موئل الأمم المتحدة على الاعتماد على المصادر الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطته. |
Related searches : Has Traditionally Fostered - Has-been - Has Been - Traditionally Accepted - Traditionally Known - Traditionally Used - Traditionally Regarded - Traditionally Associated - Traditionally Oriented - Traditionally Inspired - Traditionally Built - Has Been Considering