ترجمة "blatant" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Blatant - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Blatant Benevolence
المن والأذى
This is so blatant, so extreme.
وهذا صارخ جدا بصورة ضخمة للغاية
Dr. Khan's proliferation activitiesIt could scarcely be more blatant.
وبهذا، فما كان لأنشطة د. خان لنشر المعلومات النووية أن تصبح أكثر وضوحا .
But I don t spoon feed it. It s not blatant.
و صف فنه بالخيال والشاعرية وأنه متداخل مع العالم من حوله.
A blatant example of this is the law against Holocaust denial.
ومن بين الأمثلة الصارخة على ذلك القانون الذي يحظر إنكار حدوث الهولوكوست (المحرقة).
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples.
وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا، ما هي إلا قلة من الأمثلة الصارخة على هذا الواقع.
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant.
والطموحات اﻻقليمية في كشمير علنية وسافرة.
Was I, open and blatant about my relationship with that woman?
هل أنا و تلك الفتاة كنا نتواعد
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction.
ولكن معارضة التطرف ودعم الجيش السوري الحر في نفس الوقت تناقض صارخ في حد ذاته.
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
فما كان من أصحاب المدونات، ثم الصحافيين التقليديين، إلا أن شرعوا أسلحتهم ضد هذه المحسوبية الصارخة.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها.
This however does not justify the blatant lack of interest from international media outlets.
هذا بكل الأحوال لا يبر ر قلة الاهتمام السافرة من وسائل الإعلام العالمية.
I am thinking, for example, of situations involving massive and blatant human rights violations.
وفي ذهني، مثلا ، الحالات التي تنطوي على انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق الإنسان.
There is a continuing lack of serious disciplinary measures in cases involving blatant mismanagement.
٢٣ ﻻ يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحاﻻت التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة.
In less blatant cases, there's still a kind of negotiation that often goes on.
وفي حالات اقل وقاحة، هناك نوع من الأخذ والعطاء مازال ساري المفعول.
The most blatant example of this discrimination begins before a girl child is even born.
وأوضح مثال على هذا التمييز يبدأ حتى قبل أن تولد الفتاة.
The second issue was a blatant error concerning glaciers that appeared in a major IPCC report.
أما الحدث الثاني فيتعلق بالخطأ الفادح بشأن الأنهار الجليدية والذي ورد في تقرير رئيسي للجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
Far too often, war crimes, crimes against humanity and genocide have been perpetrated with blatant impunity.
كثيرا ما ترتكب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية مع إفلات مرتكبيها من العقاب بشكل سافر.
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person.
وهــم يستأهلون إدانتنا الشديدة علــى استخفافهم الصـارخ بقيمة الفرد البشري.
It is inappropriate for somebody in such an important and apolitical role to engage in blatant activism.
الحقيقة أنه من غير اللائق بالنسبة لشخص يضطلع بمثل هذا الدور المهم البعيد عن السياسة أن ينخرط في مثل هذا التهييج الصارخ.
Iran s recent election saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising.
كما شهدت الانتخابات الإيرانية الأخيرة تلاعبا صارخا لصالح الرئيس الحالي، الأمر الذي حرض على اندلاع انتفاضة جماهيرية.
Moreover, during the negotiations, paramilitaries carried out attacks against women in blatant violation of the ceasefire agreement.
وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال.
The United Nations has a duty to prevent such a blatant violation of the General Peace Agreement.
واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا اﻻنتهاك الصارخ ﻻتفاق السلم العام.
The monkeys shave the hair off of their bodies in blatant denial of their true monkey nature
القرود حلاقة الشعر من اجسامهم سافر في حرمانهما من الطبيعة الحقيقية قرد
The monkeys shave their hair off of their bodies in blatant denial of their true monkey nature.
القرود يحلقون شعرهم من أجسادهم لانكار طبيعتهم الحقيقية كقرود
According to evolutionary psychologists, such displays of blatant benevolence are the human equivalent of the male peacock s tail.
وطبقا لعلم النفس النشوئي، فإن هذا النوع من أفعال الخير الصاخبة يعادل عند البشر ذيل ذكر الطاووس.
And no matter how blatant the drug use may be, we don t stop watching the Tour de France.
ورغم وضوح استخدام العقاقير المنشطة إلى حد صارخ في مسابقة تور دو فرانس ، إلا أننا لا نكف عن متابعتها.
My delegation agrees that no country can live in stability and security when social disparities are too blatant.
ويوافق وفد بﻻدي على الفكرة القائلة بأنه ليس بإمكان أي بلد أن يعيش في استقرار وأمن عندما تكون الفوارق اﻻجتماعية في أوساطه صارخة جدا.
It is the blatant double standard that treats some human rights offenders as individuals and others as mindless automatons.
إنما ازدواجية المعايير الصارخة التى تعامل بعض مهاجمي حقوق الانسان كأفراد وتتعامل مع البعض الآخر كأنهم غير آدميين بلا عقول.
This blatant aggression of the Egyptian authorities constitutes a grave threat to the peace and security in the area.
ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة.
The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law.
ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون اﻻنساني الدولي.
A sovereign State Member of the United Nations has been subjected to blatant aggression and genocide by the Serbs.
إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب.
She was shocked by Government's blatant lies about the environment and moved by the villagers' fight to keep their nature.
لقد صدمت من الأكاذيب الحكومية الصارخة عن البيئة وتأثرت بنضال القرويين للحفاظ على طبيعة منطقتهم.
Blatant attacks on humanitarian staff continue to jeopardize our ability to operate in areas where humanitarian assistance is most needed.
فالهجمات الوقحة على موظفي العمل الإنساني لا تزال تعرض للخطر قدرتنا على العمل في مناطق يحتاج الأمر فيها إلى المساعدات الإنسانية إلى أقصى حد.
58. Decree No. 145 is a blatant sale of privilege to the very few who can afford the exorbitant tax.
٥٨ ويمثل القرار رقم ١٤٥ بيعا صريحا لﻻمتيازات لقلة ضئيلة يمكنها تحمل الضريبة الباهظة.
Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter. It goes against law it goes against reason.
إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
These are cases of blatant discrimination, the legacy of which now has to be addressed through affirmative action policies and programmes.
وهنالك حاﻻت من التمييز الصارخ، يتعين اﻵن التصدي لتركتها عن طريق برامج وسياسات العمل اﻻيجابي.
This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them.
حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
The resulting humiliation and blatant mistrust that Russia s elite has felt ever since has led them to their current policy of rearmament.
والحقيقة أن المهانة الصارخة التي شعر بها أهل النخبة في روسيا منذ ذلك الوقت كانت سببا في دفعهم إلى انتهاج سياسة إعادة التسلح الحالية.
The last straw was the blatant falsification of December s parliamentary elections, which reinforced citizens sense that the regime regards them with contempt.
وكانت القشة الأخيرة متمثلة في التزوير الفاضح للانتخابات البرلمانية، والذي عزز من شعور المواطنين بأن النظام ينظر إليهم بازدراء.
The blatant human rights violations committed by terrorists and terrorist organizations must be firmly condemned by all members of the international community.
بل يجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بحزم انتهاكات حقوق الإنسان السافرة التي يرتكبها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية.
Discrimination Issues of gender, racial and other forms of discrimination, especially when not clearly identifiable through blatant abuse, need to be addressed.
التمييز. لا بد من معالجة القضايا الجنسانية، والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، لا سيما عندما لا تكون مستبانة بوضوح بسبب انتهاك صارخ.
Below are some examples that constitute a blatant pattern of disregard for the United Nations Charter and the norms of international law
إن اﻷمثلة التي سأوردها في أدناه تمثل نموذجا صارخا لﻻستخفاف بميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق الشعوب وقواعد القانون الدولي
86. In line with his blatant bias, the Special Rapporteur dutifully logs allegations about the alleged destruction of churches in the fighting.
٨٦ وتمشيا مع هذا التحامل الصارخ، يعكف المقرر الخاص نفسه بهمة على جمع اﻻدعاءات المتعلقة بالتدمير المزعوم للكنائس أثناء القتال.
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them.
وهذا التراخي يبين بجﻻء عدم استعداد المجتمع الدولي الواضح ﻻتخاذ أي اجراء ملموس ضد المجرمين ناهيكم عن معاقبتهـــم.

 

Related searches : Blatant Disregard - Blatant Example - Blatant Ignorance - Blatant Abuse - Blatant Attempt - Blatant Breach - Blatant Lack - Blatant Violation - Blatant Racism - Blatant Mistakes - Blatant Gross Negligence