ترجمة "التجاهل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Disregard Ignore Ignorance Ignorance Ignored

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

عدم التجاهل
Unignore
تم التجاهل
Ignored
وماذا بخصوص حالة التجاهل
But what about the ignored condition?
التجاهل يقودك لهذه الحالة .
Ignoring gets you a whole way out there.
التجاهل أصاب شوارع القاهرة أيضا
Passiveness has hit the streets of Cairo
ألست خائفة من أن يقتلك التجاهل والرفض
Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you?
وكان التجاهل الأعظم من نصيب قضية تغير المناخ.
The gravest omission was climate change.
ويظل خطر المحاربين السابقين الأجانب مأساة نصيبها التجاهل.
The scourge of foreign ex combatants remains a largely ignored tragedy.
تمت مواجهة كتلة عامة بعد السجل الأول، جاري التجاهل
Global block encountered after first record, ignoring
وباحتماء العصابات بهذا التجاهل وعدم المبالاة فقد نمت واستفحلت.
Sheltered by indifference, the gangs grew.
إن مثل هذا التعايش يتطلب التجاهل الصحي للتقاليد والعادات المتبعة.
Such symbiosis requires a healthy disregard for convention.
إن التجاهل الفاضح لقرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( يؤكد اﻷهداف العدوانية ﻷرمينيا.
Armenia apos s aggressive designs are confirmed by its flagrant disregard for Security Council resolution 822 (1993).
لكن سلسلة من الاكتشافات اللاحقة جعلت من فكرة نموذج مركزية الشمس صعبة التجاهل.
But a series of subsequent discoveries made the sun centric model hard to ignore.
لذا فربما من الأفضل لنا أن نرى التجاهل المستمر للحقوق البسيطة للنساء الأصليات.
So we may better see the ongoing denial of Indigenous women's basic human rights.
وتواصل أذربيجان، طيلة ذلك كله، إظهار التجاهل التام لمعايير القانون الدولي وقرار اﻷمم المتحدة.
All the while, Azerbaijan continues to show total disrespect towards the norms of international law and the resolution of the United Nations.
عدم اتخاذ إجراءات يجب أن تتخذ، لأن الأوامر غير مفهومة أو لمجرد أنها تلقى التجاهل
action that should be taken is not taken, because orders are not understood or are simply ignored
حتى أصبح الحديث الرسمي مغرقا في تمجيد الدولة والمركزية، في ظل التجاهل المتنامي للمبادئ والأساليب الديمقراطية.
The official discourse is entrenched in statism and centralism, with growing disregard for democratic principles and procedures.
إن التجاهل التام ﻻنتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية.
It is the height of cynicism that violations of human rights and atrocities committed by Croatian and Muslim forces should be totally ignored.
والمشكلة الثالثة أن جايثنر يتجاهل تمام التجاهل العوامل التي أدت إلى تدمير جزء كبير من أوروبا اقتصاديا.
And third, Geithner completely overlooks what has brought significant parts of Europe to its economic knees.
ولم يجد هذان الطرفان مندوحة عن اﻹنسحاب من المحادثات إثر التجاهل الصارخ ﻻعتراض وفديهما على منهاج العمل المقترح.
The flagrant disregard of their delegations apos objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks.
رابعا ، لابد وأن ي ـنظ ر إلى مناطق العالم الفقيرة باعتبارها فرصا للاستثمار، وليس باعتبارها مصادر للتهديد أو مناطق تستحق التجاهل.
Fourth, the world s poor regions need to be seen as investment opportunities, not as threats or places to ignore.
ولكن الأثر الذي تركته هو أن التجاهل الرائع للحد الذي تنتهي فيه قدراتي والتجاهل الرائع لأن أكون محط الاهتمام
But what it has left me with is spectacular disregard for where my abilities end, and spectacular disregard for being the center of attention.
في أوج حياة يلتسين السياسية تعرف العديد من الروس على صراحته المباشرة، وتلقائيته المتهورة، وحساسيته تجاه التجاهل الشخصي، بل وحتى ضعفه أمام الخمور.
At the height of Yeltsin s career, many Russians identified with his bluntness, impulsiveness, sensitivity to personal slight, even with his weakness for alcohol.
وترى وزارة خارجية أذربيجان أنه يعسر أن يقوم تجاهل أكثر جسارة من ذلك التجاهل الصارخ الذي تبديه أرمينيا إزاء الجهود السلمية للمجتمع الدولي.
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan considers that it is difficult to show one apos s cynical disregard for the international community apos s peace efforts more blatantly than Armenia is now doing.
فقد أصبح السرد السياسي والخططي هناك أكثر استغراقا في المحلية وأضيق أفقا ، في حين تواجه الأجندة العالمية والمصالح العالمية المشتركة قدرا متزايدا من التجاهل.
Political and policy narratives are becoming more domestic and narrow, while the international agenda and the pursuit of collective common global interests are having greater difficulty being heard.
وحقيقة أن إسرائيل اتخذت ذلك القرار في ذلك الوقت يشكل دليلا إن كانت ثمة حاجة إلى دليل على التجاهل الذي تبديه إسرائيل دائما للقانون الدولي.
The fact that Israel took that decision at that precise time is proof as if proof were needed of the disregard that Israel has always had for international law.
في النظرية التي يجب ان نتعامل معها ، التجاهل الصرف هو أفضل نحات حيث يمكننا الإعلان عن المبادئ الرئيسية للنظام بمجمله أنه ، لعمل آله متكاملة وجميلة
In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system, that, in order to make a perfect and beautiful machine, it is not requisite to know how to make it.
فبعيدا عن كونه نموذجا للديمقراطية، يرتبط الاتحاد الأوروبي بجاهز بيروقراطي قوي ومتغطرس ويفتقر إلى الحداثة، ويصدر القوانين والمراسيم بقدر عظيم من التجاهل الأبوي المتكبر للمواطنين العاديين.
Far from being a model of democracy, the EU is associated with an arrogant, out of touch mandarinate that issues rules and edicts with paternalistic and highhanded disregard for ordinary citizens.
وهي أن لا تتجاهل و تحاول مواراة ما يحدث ففي حال وصل شريكك الى حالة سيئة أو جدية فلا يجب أن تقوم بالتستر عليه أو التجاهل
If they start getting into serious trouble and they want you to somehow front up for them or be an alibi or somehow make excuses or whatever, whatever.
الحكومات الأوربية , بالنسبة للجزء الأكبر منها , لم تعترف بمسؤوليتها عن هذا التجاهل , وليس هناك أى شيئ , نوع من , يسمح لكي تضغط أو تفاوض ضد هذا الشأن .
European governments, for the most part, haven't acknowledged responsibility, and there's nothing to kind of to push back and up against.
فلقد ظل المقرر الخاص يرقب بعين ساهرة تطبيق الشريعة في السودان وبصفة خاصة، التشريعات المتعلقة بالعقوبات متجاهﻻ تمام التجاهل حرية اﻷديان التي تكفلها مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
The Special Rapporteur has kept vigil over the application of Shariah in the Sudan, in particular the penal legislations, in complete disregard of the freedom of religion guaranteed by various human rights conventions.
واليوم، أريد أن أؤمن بأننا نعيش في مرحلة مختلفة، فيها قدر أكبر من التمكين والوضوح والاعتراف بالسكان من أصول عرقية أفريقية. على الرغم من وجود الكثير من التجاهل.
Today I want to believe that we are in a different phase, with greater empowerment, visibility, and recognition of African descended populations, although there is still a lot of ignorance.
وتلقي قرارات مجلس اﻷمن، أساسا، التجاهل واﻻستخفاف من جانب المعتدين كما أشار ببﻻغة صباح اليوم سفير البوسنة والهرسك، محمد شاكر بيه، وما قاله اليوم الكثير من الممثلين اﻵخرين.
The Security Council apos s resolutions have been essentially disregarded and shunned by the aggressors as has been eloquently pointed out this morning by the Ambassador of Bosnia and Herzegovina, Muhamed Sacirbey, and during the day by many other representatives.
في النظرية التي يجب ان نتعامل معها ، التجاهل الصرف هو أفضل نحات حيث يمكننا الإعلان عن المبادئ الرئيسية للنظام بمجمله أنه ، لعمل آله متكاملة وجميلة ليس متطلبا معرفه كيفية صنعها
In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system, that, in order to make a perfect and beautiful machine, it is not requisite to know how to make it.
٤٥ وذكرت أن تقريرا نشر مؤخرا في أوروبا يوجه اﻻنتباه الى التجاهل الذي تلقاه غالبا المحنة الخاصة للمرأة السوداء النازحة، التي تتعرض للتمييز ضدها على وجهين، بسبب جنسها وبسبب عنصرها.
A recent report published in Europe drew attention to the fact that the specific predicament of black migrant women, who were subjected to both sexism and racism, was often ignored.
كما صدرت تعليمات إلى وزارة خارجية اﻻتحاد الروسي بأن تعمل على توجيه انتباه المنظمات الدولية وشركائنا الرئيسيين إلى هذا المثال الدال على التجاهل الشديد للمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation has been instructed to draw the attention of international organizations and of our leading partners to this example of blatant disregard for international standards in the field of human rights.
وفي عالــم تفتقر فيــه أعـــداد كبيرة من الناس إلى اﻷغذية اﻷساسية، فإن استغﻻل البحار بغير ضابط مما يؤدي إلى الهدر والى التجاهل الكامل ﻻحتياجات أجيال المستقبل هو أمر غير مقبول.
In a world where large numbers of people lacked basic food, the unregulated exploitation of the seas that resulted in waste and in a complete disregard for the needs for future generations was unacceptable.
ولكن وبتصرف بسيط .. عام 1987 للمرأة الاكثر شهرة في العالم أميرة ويلز ,, لمست تلك الاميرة طفل مصاب بالايدز لكي تقوم بخدمة كبيرة .. وخاصة في أوروبا لأيقاف هذا التجاهل تجاه ذاك المرض
A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that.
ويستعصى علينا فهم التجاهل التام لمسألة تحرير منطقة ﻻتشين، التي بدأت عملية مينسك ذاتها بمحاولة حلها في حزيران يونيه من العام الماضي والتي بحثت في اﻻجتماعات الﻻحقة بما في ذلك اجتماع باريس.
We cannot understand the total disregard of the problem of the liberation of the Lachin district ever since the attempts to solve it with which the Minsk process itself began in June last year, a problem which was considered at the subsequent meetings, including the one in Paris.
وﻻ يزال التجاهل الصارخ لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون اﻹنساني الدولي يعمل على توسيع نطاق المعاناة اﻹنسانية، معرﱢضا في كثير من الحاﻻت الهياكل السياسية واﻻجتماعية الهشة في المناطق والبلدان المجاورة لضغوط ﻻ تطاق.
The flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law is continuing to expand the range of human suffering, often placing fragile political and social structures in neighbouring regions and countries under unbearable pressure.
١٥٩ وفي مﻻحظات إضافية أعرب اﻷعضاء عن القلق ﻷن النساء يمكنهن اﻻشتراك وقت الحرب في حمل السﻻح جنبا إلى جنب مع الرجال ولكن ما أن ينتهي القتال حتى تكون أدوارهن السياسية موضع التجاهل.
159. In additional observations, members expressed concern about the fact that women could participate equally with men in times of war and carry weapons but that, once the conflict was over, their political rights were overlooked.
إن مثل هذا التعايش يتطلب التجاهل الصحي للتقاليد والعادات المتبعة. ولا شك أن الأمر لن يخلو من الكبوات، ولكن في اعتقادي أن التجارب اللامركزية من شأنها أن تتغلب على إدمان أفريقيا جزئيا على المعونات.
Failures will result, surely. But, to my mind, for the most part, decentralized experimentation beats Africa s partial addiction to aid.
وقد يكون من السابق ﻷوانه التأكيد بأن التغيرات التكنولوجية في فترة ما بعد الحرب الباردة سيحكمها في معظم الحاﻻت برنامج اقتصادي، إﻻ أن من الصعب التجاهل أن ثمة بوادر تحول سياسي في هذا اﻻتجاه.
It may be too early to assert that technological changes in the post cold war era will be driven mostly by an economic agenda, but it is difficult to ignore the signs of a political shift in that direction.
وفي التجاهل المتعمد لهذا التنوع وتبني الحنين إلى ماض ولى منذ زمن بعيد، كان الحزب الجمهوري ــ الذي ضل بفعل المجانين من غ لاة المحافظين المنتمين إليه ــ أكثر مسؤولية عن الهزيمة من مرشحه اللائق المهذب.
In deliberately ignoring this diversity and embracing nostalgia for a long gone past, the Republican Party led astray by its ultra conservative lunatics was far more responsible than its decent candidate for the defeat.
بالنسبة لمجلس اﻷمن اليوم، وبالنسبة لبعض أعضائه الدائمين بصفة خاصة، يشكل ذلك الجهاز الهيئة الوحيدة ذات الصﻻحية في المنظمة مع التجاهل المتعمد لحقيقة أن كل هيئة من الهيئات التي تألف منها اﻷمم المتحدة لها وظائفها واختصاصاتها.
For today apos s Security Council, and for some of its permanent members in particular, that organ constitutes the Organization apos s only valid body this conveniently ignores the fact that each one of the bodies that make up the United Nations has its own functions and powers.