ترجمة "as their own" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. | كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. |
Many hospitals conduct their own institutional studies as well. | والعديد من المستشفيات تجري دراسات مؤسسية خاصة بها كذلك. |
Everyone brings their own strengths and abilities to a partnership, so it's important that we respect that as well as their particular protocols and procedures for their own organizations. | بإمكانك حقا أن تتحلى بمهارات الشراكة |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به. |
They make their own lists. They make their own... | فهن يصنعن قوائمهن الخاصة |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم. |
Because this is, in some sense, the first way, that people discover their own potential as actors, and discover their own agency. | لأن هذا هو ، بمعنى ما ،الطريقة الأولى ، أن يكتشف الناس قدراتهم الذاتية بوصفها من العناصر الفاعلة ، واكتشاف وكالتهم الخاصة بهم. |
They own their success. But they also own their failure. | هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما. |
Set up on their own. Set up on their own. | يستقلان بذاتهما |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | بل إن هدفنا يتلخص في مساعدة الآخرين في العثور على صوتهم الأصيل الذي يعبر عنهم، والحصول على حريتهم بأيديهم، وشق طريقهم بأنفسهم . |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم توقيفها، إعادة مشاهدتها بطرقهم الخاصة في وقتهم الخاص |
They can watch it at their own time, at their own pace. | فإنها يمكن مشاهدته في وقتهم الخاص ، في وتيرتها. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكن أن نتوقف ، كرر في وتيرتها ، في وقتهم الخاص. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | بدأ الناس يشترون بطاقات بريدية خاصة بهم ويجعلونها بطاقات بريدية لهم. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدته في الوقت الذي يحلوا لهم |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم التوقف ، يمكنهم إعادة حضور الفيديو في المكان الذي يروقهم في الوقت الذي يحلو لهم |
Both Palestinians and Israelis, as two different nations, deserve their own states. | إن الفلسطينيين والإسرائيليين، باعتبارهما شعبين مختلفتين، يستحقان دولة خاصة بكل منهما. |
Other subsidiary bodies shall elect their own officers as may be required. | وتنتخب الهيئات الفرعية الأخرى أعضاء مكاتبها حسب الاقتضاء. |
Working Group 2 Young children as full actors in their own development | الفريق العامل الثاني مشاركة صغار الأطفال مشاركة كاملة في تحقيق نموهم الذاتي |
Israelis as well have yet to feel secure in their own State. | كما لم يشعر الإسرائيليون بالأمان في دولتهم. |
As to the caballeros, they're encouraged to think of their own affairs. | أما بالنسبة للفرسان ، فقد شجعهم ذلك على النظر فى شؤونهم الخاصة |
But as none of the natives can read even their own language... | لكن لا أحد من الأهالي يستطيع ... حتى قراءة لغته المحلية |
Children as young as my nephews being abducted, given an AK47s and forced to kill, not just anyone, but often times forced to kill their own parents, their own siblings. | أطفال بعمر أقاربي يتم تجنيدهم يعطوا سلاح و يجبروا على القتل ليس أي أحد , بل في بعض الاحيان يجبروا على قتل أبويهم |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة. |
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities. | وينبغي أن تقي م البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها الخاصة كما تحدد أولوياتها الخاصة. |
And they find out what is right their own way, their own selves. | فيجدون ما هو حق طريقتهم، و أنفسهم. |
Patients take care of their own rooms and make up their own beds. | إن المريضات تعتنين بغرفهن و تقمن بترتيب فراشهن |
Those cultures have historical roots in Belarus, as well as their own destinies and distinguishing features. | ولتلك الثقافات جذور تاريخية في بيلاروس، فضلا عن تطلعاتها المصيرية وسماتها المميزة. |
As a result, they lose their ability over time to evaluate critically their own actions and errors. | ونتيجة لهذا فإن تلك الأجهزة تفقد قدرتها مع الوقت على التقييم الذاتي لتصرفاتها وأخطائها. |
Oppressive regimes are being swept away, as Arab people finally take their fate into their own hands. | فالآن تسقط الأنظمة الق معية وت كت س ح أمام الشعوب العربية التي بدأت تأخذ مصائرها بأيديها الآن. |
How can you be the guardian of those who have chosen their own desires as their Lord ? | أرأيت أخبرني من اتخذ إلهه هواه أي م هويه قد م المفعول الثاني لأنه أهم وجملة من اتخذ مفعول أول لرأيت والثاني أفأنت تكون عليه وكيلا حافظا تحفظه عن ابتاع هواه لا . |
How can you be the guardian of those who have chosen their own desires as their Lord ? | انظر أيها الرسول متعجب ا إلى م ن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظ ا حتى ترد ه إلى الإيمان |
Meanwhile, just as they have with Facebook, users will become more familiar with the idea of setting their own privacy preferences and managing their own data. | في الوقت نفسه، وكما هي حالهم مع موقع فيسبوك على سبيل المثال، فإن المستخدمين سيصبحون أكثر دراية بفكرة تحديد تفضيلات خصوصيتهم بأنفسهم وإدارة بياناتهم الخاصة. |
These are no territories, but self governing countries within the Kingdom of the Netherlands and as such they have their own governments, and their own currencies. | هذه الجزر الجديدة التي تتمتع بحكم ذاتي ضمن مملكة نيذرلاندس ولديها حكومتها وعملتها النقدية المستقلة كذلك |
Distribution services are important in their own right as a domestic services industry, as well as in their distributive function for goods and services. | وتتسم خدمات التوزيع بالأهمية في حد ذاتها باعتبارها صناعة خدمات محلية، وكذلك من حيث وظيفتها التوزيعية للسلع والخدمات. |
As people communities usurp the law and take matters into their own hands. | يغتصب الناس والمجتمعات القانون ويأخذون حقهم بأيديهم. |
Further, local authorities have also used official prisons as their own private prisons. | وعلاوة على ذلك، تستخدم السلطات المحلية أيضا السجون الرسمية كما لو كانت سجونا خاصة بها. |
Lack their own flag. | يفتقرون إلى علمهم. |
At their own risk? | على مسؤوليتهم الشخصيـة |
They're like dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces. | هم مثل الكلاب الذين يأكلون قيئهم يتمرغون في برازهم . |
Well, they have their own DNA they produce on their own through binary fission. | لديها DNA خاص بها , أيضا تقوم بإنتاج نفسها بواسطة الانشطار الثنائي |
In this situation, Central European countries must cooperate to defend their own interests, as well as their dream of a common Europe. | وفي ظل هذا الموقف، يتعين على بلدان أوروبا الوسطى أن تتعاون من أجل الدفاع عن مصالحها الخاصة، فضلا عن الدفاع عن حلمها بأوروبا الموحدة. |
Related searches : Their Own - As Their - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs