ترجمة "annulment" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Annulment - translation :
الكلمات الدالة : إبطال فسخ ابطال البطلان إلغاء

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

We're waiting for an annulment.
نحن بصدد إجراءات الطلاق
Yes. Annulment is a marvelous sensation!
نعم الإنفصال إحساس رائع!
I'm starting it with an annulment!
أنا ابدأ بطلب الطلاق!
To Nadia, who's reclaimed her freedom... to the annulment of her marriage... to the annulment of her husband...
إلي نادية التي إستعادت حريتها.. وأعلنت إنفصالها.. إنفصالها عن زوجها..
What's holding up the annulment, you slowpoke.
مالذى يبطىء اعلان فسخ الارتباط ايها الكسول
You've made it evident by your threats of annulment.
و لقد جعلته جليا ... بــتهديداتك باعلان فسخ الارتباط
As far as I'm concerned, there's going to be no annulment.
وهى تبرهن على ذلك . فــبقدر اهتمامى لن يصبح هناك فسخ ارتباط
The text that makes elected officials not liable to annulment nor accountable.
المظالم الإجتماعية أحاول فهم من أين تأتي. يظهر لي أنها برزت نتيجة لانعدام التحكم في السلطات،
That's the smartest thing you ever did, Westley, not to contest that annulment.
هذا اذكى شىء فعلته يا وستلى عدم المناضلة فى سبيل هذا الارتباط
As with Al Qadi's case, the final decision on the annulment sought is pending.
ولم يصدر القضاء حكمه النهائي في طلب الإلغاء على غرار دعوى القاضي.
One day she sent me 600,000 lire to give to the monsignor for the annulment.
في أحد الأيام, أرسل ت لي 600 ألف ليرة لأعطيها للأسقف كي يفسخ زواجنا.
Although the suspension decision has been rejected, a final decision on the requested annulment is pending.
ورغم أن قرار الوقف قد رفض، لم يصدر القضاء حكمه النهائي في طلب الإلغاء.
2.3 In a judgement dated 27 January 1999, the Supreme Court rejected the application for annulment.
2 3 وفي حكم مؤرخ 27 كانون الثاني يناير 1999، رفضت المحكمة العليا طلب الإلغاء.
Details concerning the annulment of marriage, as well as the right to receive compensation, were given.
وقدمت أيضا بعض التفاصيل الخاصة بفسخ الزواج وحق المرأة في أن تتلقى تعويضات عن ذلك.
In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending.
وفي هذه القضية، كانت دعوى الإلغاء المقامة أمام محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو ما زالت قيد النظر.
If they find out I slept under the same roof, she could have problems with the annulment.
وإن عرفوا أني نمت تحت سقف واحد معها فقد تواجه مشاكل في تلقي النفقة
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists electoral victory.
وهذا أيضا يذكرنا بما حدث في الجزائر في عام 1992، عندما دعمت أغلب الحكومات الأوروبية إلغاء الفوز الانتخابي الذي حققه الإسلاميون.
Consequently, the appellant has failed to discharge the burden of proof and therefore the relevant ground of annulment is dismissed .
وبناء عليه، لم يتحمل المد عي عبء الإثبات وبالتالي ي رفض سبب الإلغاء .
The Supreme Court could hear motions for annulment or appeals against judgements handed down in the civil, criminal or administrative courts.
وأضاف أن المحكمة العليا ذات صﻻحية لسماع طلبات الغاء أو استئناف اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المدنية أو الجنائية أو اﻻدارية.
Since that time, the documentation includes items such as Henry VIII of England's request for a marriage annulment, and letters from Michelangelo.
منذ ذلك الوقت, التوثيق يشمل اشياء مثل طلب هنري الثامن ملك إنجلترا الغاء الزواج, وخطابات من مايكل انجلو.
Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin' those alimony cheques every month.
ثم يحدث الطلاق بيننا ثم أنال نفقاتي وأستلم منه تلك النفقات شهريا
Vietnamese citizens, men and women alike, have the right to retain their Vietnamese nationality after marriage, divorce or annulment of illegal marriage with foreigners.
ويحق للمواطنين الفييتناميين، رجالا ونساء، على قدم المساواة، الاحتفاظ بجنسيتهم الفييتنامية بعد الزواج أو الطلاق أو فسخ الزواج غير القانوي مع أجانب.
2.2 The author filed an application for judicial review and annulment with the Fifth Chamber of the Supreme Court, convening as a military chamber.
2 2 وقدم صاحب البلاغ طلب مراجعة قضائية ونقض أمام الغرفة الخامسة للمحكمة العليا، التي تفصل في القضايا العسكرية.
2.6 On 26 October 1998, the first author requested before the plenary session of the Constitutional Court the annulment of the proceedings in the amparo application.
2 6 وفي 26 تشرين الأول أكتوبر 1998، طلب صاحب البلاغ الأول من غرفة المحكمة الدستورية بكاملها إبطال القرارات الصادرة بشأن طلب الحماية.
Civil status, or any other grounds deleterious to human dignity and having as its object the annulment or restriction of individual rights and freedoms, is prohibited.
المركز المدني أو أي أساس آخر يتعارض مع الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إبطال أو تقييد حقوق وحريات الفرد.
The Polish decision neither led to the defence of the annulment of the award in the country of origin nor did it bind the German Courts in any other way.
ولم يفض القرار البولندي إلى الدفع بإلغاء القرار في البلد الأصلي ولا إلى تقييد المحاكم الألمانية على أي نحو آخر.
In some countries other penalties can be imposed, such as the suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children.
وقد تفرض في بعض البلدان عقوبات أخرى، مثل تعليق جميع العقود وحقوق الإرث، وفسخ الزواج، وفقدان الممتلكات أو الحرمان من حضانة الأطفال.
2.2 The author filed an application with the Supreme Court for judicial review and annulment, alleging violation of his right to the presumption of innocence and errors in the appraisal of evidence.
2 2 وقدم صاحب البلاغ طلبا إلى المحكمة العليا لكي تقوم بمراجعة قضائية للحكم الصادر ضده وإلغائه، مدعيا انتهاك حقه في افتراض البراءة، وارتكاب أخطاء في تقييم الأدلة.
that, as a result, his request for the annulment of the decision to return him to his State of origin taken by the Prefect of Indre on 23 May 2001 is well founded.
وأنه نتيجة لذلك، فإن طلبه إلغاء قرار إعادته إلى دولته الأصلية، الذي اتخذه مدير الشرطة في إيندر في 23 أيار مايو 2001، يستند إلى أسباب وجيهة .
Joan of France ( (23 April 1464 4 February 1505), was briefly Queen of France as wife of King Louis XII, in between the death of her brother, King Charles VIII, and the annulment of her marriage.
جان من فرنسا (23 أبريل 1464 4 فبراير 1505) كانت ملكة فرنسا القرينة لفترة وجيزة وزوجة لويس الثاني عشر ملك فرنسا، في ما بين وفاة شقيقها شارل الثامن، وفسخ زواجها.
While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance.
وأضاف أن غامبيا وإن لم تودع أية تحفظات على الاتفاقية، فإنها أودعت تحفظات على البروتوكول فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات الضارة، وبالافتراق، والطلاق، وإبطال الزواج، والحق في الإرث.
2.8 Under article 12 of the Code of Criminal Procedure, counsel requested the Prosecutor General at the Supreme Court to seek the annulment of the decision of the Court of Appeal, in the interest of law.
٢ ٨ وبموجب المادة ١٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية، طلب المحامي الى المدعي العام بالمحكمة العليا السعي الى إلغاء قرار محكمة اﻻستئناف لصالح القانون.
Delegations made the following proposals relating to article 25. Paragraph 1 should be amended to include an obligation on States to take steps to regularize documentation relating to rediscovered children, including papers dealing with the annulment of adoptions.
118 فيما يتعلق بالمادة 25، قدمت الوفود الاقتراحات التالية أن يضاف إلى الفقرة 1 التزام الدول باتخاذ تدابير ترمي إلى ضبط الوثائق المتعلقة بالأطفال المعثور عليهم بما فيها تلك المتصلة بإبطال إجراءات التبني.
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedingsThe Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist.
بيد أن المحكمة رفضت كل دفوع المدعى عليه لأنها رأت أنه يوجد اتفاق تحكيم ذو صلاحية.
208. Instances of improper application of the law include annulment of proceedings when the proper course of action was referred to a higher court (case No. SORC 632), erroneous order for the arrest of the wrong person (case No. ORSM 595).
٢٠٨ تشمل اﻷمثلة على التطبيق غير السليم للقانون إبطال الدعوى عندما يشير السير السليم لﻻجراءات الى محكمة أعلى )الحالة رقم (SORC 632، واصدار أمر خاطئ للقبض على الشخص الغلط )الحالة رقم (ORSM 595.
In this connection, I am happy to state that only yesterday I inaugurated a high powered Commission of Eminent Persons to look into the circumstances leading to the annulment of the 12 June presidential election and submit a report within 60 days.
وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن أنني باﻷمس ﻻغير افتتحت لجنة رفيعة المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في الظروف التي أدت إلى إلغاء اﻻنتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٢ حزيران يونيه، والتقدم بتقرير في هذا الشأن خﻻل ٦٠ يوما.
All discrimination based on ethnic or national origin, gender, age, differences in abilities, social condition, state of health, religion, opinions, preferences, civil status or any other grounds deleterious to human dignity and having as its object the annulment or restriction of individual rights and freedoms is prohibited.
ويحظر أي تمييز يستند إلى الأصل العرقي أو الوطني أو الجنس أو السن أو اختلافات القدرات أو الحالة الاجتماعية أو الحالة الصحية أو الدين أو الرأي أو التفضيل أو المركز المدني أو أي أساس آخر يقو ض الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إلغاء أو تقييد حقوق وحريات الفرد .
All discrimination based on ethnic or national origin, gender, age, differences in abilities, social condition, state of health, religion, opinions, preferences, civil status any other grounds deleterious to human dignity and having as its object the annulment or restriction of individual rights and freedoms is prohibited.
ويحظر أي تمييز يستند إلى أسباب الأصل العرقي أو الوطني أو الجنس أو السن أو اختلاف القدرات أو الحالة الاجتماعية أو حالة الصحة أو الدين أو الآراء أو التفضيلات أو المركز المدني أو أي سبب آخر ينتقص من الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إلغاء أو تقييد حقوق الفرد وحرياته.
In regard to Christian communities, the provisions of the religious legislation for each community shall be adopted with respect to betrothal, conditions of marriage and the marriage contract, the continuation of marriage, spousal maintenance, the maintenance of minors, the annulment, dissolution and termination of marriage, the dower and custody.
يطبق بالنسبة إلى الطوائف المسيحية ما لدى كل طائفة من أحكام تشريعية دينية تتعلق في الخطبة وشروط الزواج وعقده، والمتابعة والنفقة الزوجية ونفقة الصغير وبطلان الزواج وحله وانفكاك رباطه وفي البائنة (الدوطة) والحضانة.
3.5 The author requests the Committee to recommend to the State party to rescind paragraphs 1 and 3 of article 7 of the National Security Law and that, pending annulment, these provisions should no longer be applied and that the author be acquitted through retrial and compensated for the damages sustained.
3 5 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإلغاء الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي وبوقف تطبيق هاتين الفقرتين، في انتظار إلغائها، وتبرئة صاحب البلاغ عن طريق إعادة محاكمته وتعويضه عن الضرر الذي لحقه.
On its part, the Palestinian side has reaffirmed that it will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in East Jerusalem and, despite all illegal Israeli actions intended to create a fait accompli in the city, affirms the right of the Palestinian people to the independent State of Palestine.
والطرف الفلسطيني من جانبه قد أكد مجددا أنه لن يقبل إلغاء الحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشرقية، وأنه على الرغم من جميع الأعمال الإسرائيلية غير الشرعية الهادفة إلى خلق واقع في المدنية، يؤكد حق الشعب الفلسطيني في دولة فلسطين المستقلة.
On 27 February 2002, Al Qadi filed a lawsuit against the Office of the Prime Minister and the Ministries of Justice and Foreign Affairs, seeking an annulment and immediate request for a stay of execution of the decision of the Council of Ministers to freeze the assets of the parties on the List.
وفي 27 شباط فبراير 2002، رفع القاضي دعوى قضائية ضد مكتب رئيس الوزراء ووزارتي العدل والخارجية، وطلب إلغاء قرار مجلس الوزراء بتجميد أصول الأطراف المدرجة في القائمة وإصدار أمر فوري بوقف التنفيذ.
More than 100,000 people marched in Tehran on Monday in support of reformist presidential candidate, Mir Hussein Mousavi and his demands for an annulment of the election results that declared incumbent President Mahmoud Ahmadinejad the winner of the election on June 12. The march ended in bloodshed. At least 7 people lost their lives.
000 شخص فى طهران الإثنين الماضي لدعم مرشح الرئاسة الإصلاحي مير حسين موسوى, والمطالبة بإلغاء نتائج الإنتخابات التي جرت فى 12 يونيو والتي أعلن نتيجتها الرئيس الحالي محمود أحمدي نجاد, وإنتهت المظاهرات بشكل دموي حيث لقي ما لا يقل عن سبعة أشخاص حتفهم
Three types of redress are available appeal before a criminal court for the enforcement of penalties provided for offences punishable under the Penal Code appeal before a civil court to seek reparation for damage resulting from a violation of one's rights to seek before an administrative court the annulment of administrative acts violating a right of the citizen.
وعليه، يحق لكل شخص اللجوء فعليا إلى المحاكم الوطنية لرفع شكوى ضد المسؤولين عن ارتكاب أفعال يعتبر أنها انتهكت الحقوق الأساسية المقرة له بموجب الدستور والقوانين السارية المفعول. ويمكن بيان ثلاث جهات يمكن اللجوء إليها، هي
In all cases, the husband is required to provide maintenance for a wife who resides with him or who is separated from him for any reason through no fault of her own, as well as during annulment, desertion or dissolution proceedings. She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault.
وفي كل الأحوال فإن الزوج ملزم بدفع النفقة لزوجته مقيمة معه أو منفصلة عنه لأي سبب لا ذنب لها فيه وكذلك أثناء دعوى البطلان أو الهجر أو الفسخ وهي غير ملزمة بالرد في حال ثبت أن السبب بذنب منها.

 

Related searches : Annulment Process - Annulment Proceedings - Annulment Agreement - Annulment Action - Marriage Annulment - Annulment Decision - Annulment Application - Contract Annulment - Action Of Annulment - Plea For Annulment - Request For Annulment - Action For Annulment - Actions For Annulment - Application For Annulment