Translation of "very aware" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Aware - translation : Very - translation : Very aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Be very aware of the propaganda.
كونوا يقظين من الدعاية الإعلامية.
And Omar was very aware of this.
وكان عمر يدرك تماما من هذا.
We are all very well aware of this.
ونحن جميعا ندرك هذا تمام اﻹدراك.
I always was very aware of those words (Laughter)
كنت دائما مدركا لتلك الكلمات (ضحك)
Yes, I am aware this is a very bad idea
نعم، أنا على علم بأن هذه فكرة سيئة جدا
I am aware that this is a very bad idea
أعلم أن هذه فكرة سيئة جدا
Old fashioned paternalists have always been very well aware of this.
كان أنصار المذهب الأبوي التقليديون على إدراك تام لهذه الحقيقة.
Europeans don't really want reforms, and politicians are very aware of this.
ألا وهو أن الأوروبيون لا يريدون الإصلاحات حقا ، وأن أهل السياسة يدركون هذه الحقيقة تمام الإدراك.
Some minorities are very small that many people aren't aware of them.
بعض الأقليات تكون صغيرة جدا لدرجة تجعل العديد لا يلاحظونها.
We are all aware that very few of these countries manufacture arms.
إننا ندرك جميعا أن عددا قليﻻ جدا من تلك البلدان يصنع اﻷسلحة.
We are all aware that very few of these countries manufacture arms.
إننا ندرك جميعا أن عددا قليــﻻ جــدا من تلك البلدان يصنع اﻷسلحة.
As the Commission is aware, we had very intensive consultations in the summer.
فقد أجرينا خلال الصيف، كما تدرك الهيئة، مشاورات مكثفة للغاية.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع...
Acutely aware that such attacks threaten the very viability of the Geneva Conventions themselves,
وإذ تدرك تماما أن هذه الهجمات تهدد نفس مقومات بقاء اتفاقيات جنيف ذاتها،
But we are also very aware of the long term needs in those countries.
ولكننا أيضا ندرك جيدا الاحتياجات الطويلة الأجل في تلك البلدان.
The public is still not very aware of the effects of violence against women.
والجمهور لم يستوعب بعد تماما آثار العنف ضد المرأة.
We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking.
إننا ندرك جميعا أن مؤتمر بربادوس كان مشروعا طموحا.
We're very aware of this in the form of more cognitive attributes, like language.
ووعينا لهذا صغير جدا في شكل من السمات المعرفية كاللغة .
The second problem that we became aware of was a very inadequate veteran reintegration.
المشكلة الثانية هي أننا أصبحنا واعين بنظام إعادة إدماج قدامى المحاربين غير الكافي.
Indonesia is very much aware of the complexity of the issue of children and armed conflict.
وتدرك إندونيسيا حق الإدراك تعقد مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
But you should be aware that its use is very much illegal in the United States.
لكن يتوجب عليك الحذر من أن إستخدامها غير قانوني في الولايات المتحدة الأمريكية.
What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized.
وما لا نعيه عادة هو حقيقة ان الصين متنوعة جدا وتعددية جدا وهي لا مركزية على الاطلاق
What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized.
وما لا نعيه عادة هو حقيقة ان الصين متنوعة جدا
We are aware that due to time constraints, very little work was accomplished in the previous session.
ونحن ندرك أنه بالنظر الى القيود الزمنية، فلم ينجز سوى القليل جدا من العمل في الدورة اﻷخيرة.
And I'm very aware that when you say the word God, many people will turn off immediately.
وأنا مدرك تماما أنك حين تقول كلمة الرب, سيتحول عنك الكثير من الناس على الفور
We are very acutely aware of our social status and always seek to further and increase it.
نحن على علم تام بمكانتنا الاجتماعية ونسعى دائما لترفيعها.
According to the Court, Serbia was aware of the very high risk of acts of genocide and did nothing.
فقد قررت المحكمة أن صربيا كانت مدركة للاحتمالات المرتفعة للغاية لوقوع جريمة الإبادة العرقية، ولكنها لم تفعل شيئا لمنعها.
Nevertheless, we are very much aware of all those efforts which are contributing to the settlement of that crisis.
ونحن على علم تام مع ذلك بجميع الجهود التي تبذل إسهاما في تسوية تلك اﻷزمة.
Is it because they lack ambition? No thanks to modern telecommunications, they are very much aware of their position.
فهل يرجـــع ذلك الـــى افتقادهـــم للطموح كﻻ فبفضل اﻻتصاﻻت السلكيــة والﻻسلكية، فإنهم على إدراك كبير بموقعهم.
Well I find parents out on the front lines very aware their children are going down for the count.
حسنا أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جدا أنهم قد يخسرون أطفالهم.
We are very aware of our responsibilities, and we are ready to carry out that historic mission with great courage.
ونحن على وعي تام بمسؤولياتنا، وعلى استعداد للاضطلاع بتلك الرسالة التاريخية بكل شجاعة.
Israel is very aware of the difficulties faced by UNRWA in the implementation of its necessary and important humanitarian work.
وتدرك إسرائيل تمام الإدراك المصاعب التي تواجهها الأونروا في تنفيذ عملها الإنساني الضروري والهام.
But in Denmark we are very much aware that law enforcement alone will not curb the increase in drug crimes.
ولكننا في الدانمرك ندرك أيما إدراك بأن تطبيق القانون وحده لن يكبح تزايد جرائم المخدرات.
Working with a very marginalised community that I work with we were aware that Facebook is not private at all.
العمل مع مجتمعات مهمشة كالتي أتعامل أنا معها يجعلنا ندرك أن فايسبوك يفتقر للخصوصية تماما .
Not aware.
لم نعيها
I wasn't even aware of music not even aware of it.
ولم أكن أعي يومها وجود الموسيقى لم أكن أعي وجودها
Aware that the...
إدراكا منها أن...
Yes, I'm aware.
نعم,أنا مدركه
I am aware.
بل أدرك
I am aware.
بل أعيها
As a country in transition with a young democracy, Georgia was proud of its achievements but also very aware of its challenges.
65 وجورجيا بلد بمرحلة انتقالية ويحظى بالديمقراطية منذ عهد قريب فقط، ومن ثم، فإنها فخورة بإنجازاتها، وإن كانت تدرك تماما ما أمامها من تحديات.
They are also becoming aware of the potential of demographic change to make Europe s next half century very different from the previous one.
ولقد بات من الواضح أن التغيير الديموغرافي المنتظر من شأنه أن يجعل أوروبا في نصف القرن القادم مختلفة تمام الاختلاف عما كانت عليه طيلة نصف القرن الذي مضى.
The Organization was very much aware of the host Government's commitment to and support for UNIDO and the industrialization of the developing countries.
وقال إن المنظمة تدرك تمام الإدراك التزام حكومة البلد المضيف ودعمها لليونيدو ولتصنيع البلدان النامية.
I'm very aware of my responsibilities to get you out of here because I'm the only thing standing between you and the bar.
انني مدرك تماما لمسؤليتي في اخراجكم من هنا لأنني الشيئ الوحيد الذي يحول دونكم و المشرب
Zeinobia is aware that
تستدرك زنوبيا

 

Related searches : Very Much Aware - Very Well Aware - Very Very - Consciously Aware - Were Aware - Highly Aware - Got Aware - Acutely Aware - Painfully Aware - Politically Aware - Perfectly Aware - Risk Aware - Quite Aware