Translation of "unreasonably withheld" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Neither withheld , nor forbidden .
لا مقطوعة في زمن ولا ممنوعة بثمن .
Neither withheld , nor forbidden .
وأصحاب اليمين ، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم ! ! هم في س د ر لا شوك فيه ، وموز متراكب بعضه على بعض ، وظل دائم لا يزول ، وماء جار لا ينقطع ، وفاكهة كثيرة لا تنف د ولا تنقطع عنهم ، ولا يمنعهم منها مانع ، وفرش مرفوعة على السرر .
And hoarded ( wealth ) and withheld it .
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه .
And hoarded ( wealth ) and withheld it .
ليس الأمر كما تتمناه أيها الكافر من الافتداء ، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب ، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن ، تنادي م ن أعرض عن الحق في الدنيا ، وترك طاعة الله ورسوله ، وجمع المال ، فوضعه في خزائنه ، ولم يؤد حق الله فيه .
He thus considers that they have been unreasonably prolonged.
وبالتالي، فهو يعتبر أن هذه الإجراءات قد دامت لفترة غير معقولة.
I hated her unreasonably because I couldn't stand losing her.
وكرهتها بشكل غير معقول لاني لم استطيع الصمود لفقدانها
But it also earned kudos that have been withheld.
لكنها أيضا اكتسبت مديحا عن إنجاز غير عادي، لكن أحدا لم يوفها حقها من هذا المديح.
but just the fact that he withheld this information
لكن مجرد حقيقة أنه تم إخفاء هذه المعلومات
Sami withheld medical treatment in an effort to kill Layla.
توق ف سامي عن تقديم العلاج لليلى بني ة قتلها.
Sami withheld medical treatment in an effort to kill Layla.
توق ف سامي من تقديم العلاج لليلى محاولة منه كي يقتلها.
Sami withheld medical treatment in an effort to kill Layla.
توق ف سامي عن تقديم العلاج لليلى، محاولا أن يقتلها.
As requests for electoral assistance have grown, existing resources have been unreasonably stretched.
ونظرا لأن الطلبات المقدمة التماسا للمساعدة الانتخابية قد تتزايد، فقد تحملت الموارد الموجودة بشكل غير معقول ما فوق طاقتها.
And not one of you could have withheld Us from him .
فما منكم من أحد هو اسم ما ومن زائدة لتأكيد النفي ومنكم حال من أحد عنه حاجزين مانعين خبر ما وجمع لان أحدا في سياق النفي بمعنى الجمع وضمير عنه للنبي صلى الله عليه وسلم ، أي لا مانع لنا عنه من حيث العقاب .
And not one of you could have withheld Us from him .
ولو اد عى محمد علينا شيئ ا لم نقله ، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين ، ثم لقطعنا منه نياط قلبه ، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا . إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه .
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
لسوء الحظ، لقد تبين، أن العديد من تلك التجارب قد ح جبت.
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made.
وهذا التنازل، وهو بالتأكيد ليس ثمنا باهظا لنزع السﻻح والسلم، قد تحقق بالفعل.
And not one of you would have withheld us from punishing him .
فما منكم من أحد هو اسم ما ومن زائدة لتأكيد النفي ومنكم حال من أحد عنه حاجزين مانعين خبر ما وجمع لان أحدا في سياق النفي بمعنى الجمع وضمير عنه للنبي صلى الله عليه وسلم ، أي لا مانع لنا عنه من حيث العقاب .
And not one of you would have withheld us from punishing him .
ولو اد عى محمد علينا شيئ ا لم نقله ، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين ، ثم لقطعنا منه نياط قلبه ، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا . إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه .
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
However, this shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged
على أن هذه القاعدة لا تسري في الحالات التي تستغرق فيها سبل الانتصاف مددا تتجاوز الحدود المعقولة
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted.
وبذلك يكفل مشروع اﻷنظمة عدم تقييد التعدين في قاع البحار العميق تقييدا غير معقول.
The level of proficiency in Estonian initially required was, in the opinion of the Mission, unreasonably high.
وكان مستوى إجادة اللغة اﻻستونية المطلوب مبدئيا، عاليا بصورة غير معقولة من وجهة نظر البعثة.
By that time, Aleksanyan was critically ill with AIDS, for which treatment was withheld.
وفي ذلك الوقت كان أليكسانيان في حالة صحية حرجة نتيجة لإصابته بمرض نقص المناعة البشرية المكتسبة (الايدز)، ولكنه ح ر م من الحصول على العلاج اللازم.
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion? Selah.
هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
Moreover, the registration of Mission motor vehicles and of private vehicles was unduly withheld.
وأضاف أيضا أن تسجيل السيارات التابعة للبعثة والسيارات الخاصة يواجه بالرفض بدون مسوغ.
This criterion is subject to an exception where the application of the remedies is unreasonably prolonged or useless.
وثمة استثناء لهذا المعيار عندما يطول تطبيق سبل الانتصاف المحلية لمدة غير معقولة أو عندما تكون هذه السبل عديمة الجدوى().
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
آثامكم عكست هذه وخطاياكم منعت الخير عنكم.
Implementation of necessary measures to ensure compliance whenever information or assistance requested is unreasonably refused, delayed or not provided
تنفيذ التدابير الﻻزمة لكفالة اﻻمتثال عند رفض معلومات أو مساعدة مطلوبة أو تأخيرها أو عدم تقديمها، بشكل غير معقول
That day all information will be withheld from them , so they will not question one another .
فعميت عليهم الأنباء الأخبار المنجية في الجواب يومئذ لم يجدوا خبرا لهم فيه نجاة فهم لا يتساءلون عنه فيسكتون .
That day all information will be withheld from them , so they will not question one another .
فخفيت عليهم الحجج ، فلم ي د روا ما يحتجون به ، فهم لا يسأل بعضهم بعض ا عما يحتجون به سؤال انتفاع .
(b) Exculpatory evidence in the hands of the prosecution was withheld from the defence at trial
(ب) لم يقدم الادعاء إلى الدفاع قرائن معينة قال إنها بين يديه
Where facilities were privately owned, it was felt, perhaps not unreasonably, that removing assets would violate China s property rights law.
وفي حالة الملكية الخاصة لهذه المرافق، فقد شعر الناس بأن إزالة مثل هذه الأصول تشكل انتهاكا لقانون حقوق الملكية في الصين.
In such conditions, full adjustment risks becoming self defeating, or at least unreasonably painful, as illustrated by the Greek case.
ففي مثل هذه الظروف، يهدد التكييف الكامل بالتحول إلى هزيمة ذاتية، أو على الأقل يصبح مؤلما إلى حد غير معقول، كما أثبتت لنا الحالة اليونانية.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
شهوة قلبه اعطيته وملتمس شفتيه لم تمنعه. سلاه .
The money withheld would be released to the contractor after a close out audit of the project.
ويمكن الإفراج عن النقود وتقديمها للمتعهد بعد إجراء مراجعة حسابات كاملة لإكمال المشروع.
In the latter case, the information withheld shall be disclosed as soon as those security interests permit.
وفي الحالة الأخيرة، ت فشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
When ONUSAL received the complaint, his identity was withheld at his express request as he feared reprisals.
وقررت البعثة، عندما تلقت شكواه، أن تتكتم على هويته بناء على رغبته التي أعرب عنها صراحة خشية تعرضه ﻷعمال انتقامية.
The staff member apos s salary totalling 2,132.81 has been withheld as part recovery of the overpayment.
واحتجز مرتبها ومجموعة ٨١,١٣٢ ٢ دوﻻرا، كجزء من استرداد المدفوعات الزائدة.
It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged.
وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years.
ولكن الشركات تقوم بمنع الكثير من المعلومات، وكذلك المنظمة الأوروبية للأدوية لمدة ثلاث سنوات.
And we have made the sky a roof withheld ( from them ) . Yet they turn away from its portents .
وجلعنا السماء سقفا للأرض كالسقف للبيت محفوظا عن الوقوع وهم عن آياتها من الشمس والقمر والنجوم معرضون لا يتفكرون فيها فيعلمون أن خالقها لا شريك له .
And we have made the sky a roof withheld ( from them ) . Yet they turn away from its portents .
وجعلنا السماء سقف ا للأرض لا يرفعها عماد ، وهي محفوظة لا تسقط ، ولا تخترقها الشياطين ، والكفار عن الاعتبار بآيات السماء ( الشمس والقمر والنجوم ) ، غافلون لاهون عن التفكير فيها .
More effective measures should be undertaken to properly dispose of the long outstanding taxes withheld from the Fund.
وينبغي اﻻضطﻻع بتدابير أكثر فعالية للتصرف في الضرائب المعلقة السداد منذ فترة طويلة والمحتجزة من الصندوق.
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years.
ولكن الشركات تقوم بمنع الكثير من المعلومات، وكذلك المنظمة الأوروبية للأدوية ( EMA ) لمدة ثلاث سنوات.

 

Related searches : Not Unreasonably Withheld - Be Unreasonably Withheld - Unreasonably Withhold - Unreasonably Denied - Unreasonably Interfere - Unreasonably Burdensome - Unreasonably Onerous - Unreasonably Large - Unreasonably Refuse - Unreasonably Dangerous - Unreasonably High - Unreasonably Expensive - Unreasonable Withheld