Translation of "tranquil" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Smooth and tranquil?
هادئه و ساكنه
O you tranquil soul ,
يا أيتها النفس المطمئنة الآمنة وهي المؤمنة .
O you tranquil soul ,
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
Will have a tranquil life
فهو في عيشة راضية في الجنة ، أي ذات رضى بأن يرضاها ، أي مرضية له .
Will have a tranquil life
فأما من رجحت موازين حسناته ، فهو في حياة مرضية في الجنة .
But as for you , O tranquil soul .
يا أيتها النفس المطمئنة الآمنة وهي المؤمنة .
But as for you , O tranquil soul .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
A tranquil coda to conclude a dramatic evening.
يمكنك أن تختارى أغنية بسيطة لهذه الأمسية الرائعة هذا إطراء لى.
Today apos s world is by no means tranquil.
إن عالـم اليوم ليس هادئـا بـأي حـال مـن اﻷحـوال.
I have sought a tranquil existence, and had it.
أردت وجود هادئ، وكان عندى هو
But to him who comes to God with a tranquil heart .
إلا لكن من أتى الله بقلب سليم من الشرك والنفاق وهو قلب المؤمن فإنه ينفعه ذلك .
But to him who comes to God with a tranquil heart .
ولا ت ل حق بي الذل ، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء ، يوم لا ينفع المال والبنون أحد ا من العباد ، إلا م ن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة .
The slide showed a woman's face... whose tranquil smile gripped them.
عرضت الشريحة وجه إمرأة استحوذت عليه إبتسامة هادئة.
I'll make up for it in the tranquil years that lie ahead.
كنت وحيدا جدا انا أعدك
Is the present environment of development in tranquil harmony not something to be cherished?
هل البيئة الحالية للتطور في وئام هادئ ولاشي يجب المحافظة عليه
But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned.
بيد أن سياسة الغضب والانتقام والشغب لن تؤدي إلى الديمقراطية التعددية الهادئة التي كانت بوتو تتصورها وتسعى إليها.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
خطواته المترددة والغير واثقة قادته على طول الطريق المشؤوم إلى منزله حيث كل شيء يبدو طبيعيا هادئا وسليما
for kings and all who are in high places that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
لاجل الملوك وجميع الذين هم في منصب لكي نقضي حياة مطمئنة هادئة في كل تقوى ووقار.
Repentance is not a sign of weakness. On the contrary, it is a demonstration of tranquil and conscientious strength and a precondition of good and realistic governance.
ان ابداء الاسف هو ليس اشارة على الضعف بل على العكس من ذلك فهو شكل من اشكال القوة الهادئة والواعية وشرط مسبق للحكم الرشيد والواقعي.
Today, more than ever, nations need constructive, positive and honest cooperation and interaction in order to enjoy a dignified, tranquil and peaceful life based on justice and spirituality.
لقد أصبحت الأمم اليوم أحوج ما تكون إلى التعاون والتفاعل البناءين والأمينين حتى تتمتع بحياة كريمة ومستقرة وسلمية تقوم على أساس العدالة والقيم الروحية.
She's encouraging you to contemplate this higher world to which she belongs, where she can be completely tranquil while holding the iron instruments of her death by torture.
إنها تشجعكم لتتأملوا هذا العالم الراقي الذي تنتمي إليه حيث يمكنها أن تكون هادئة تماما ممسكة بالمعدات الحديدية التي عذبت بها حتى الموت
This tranquil land of timeless faith, over which Buddha s benign statues preside a land of rivers, deep forests, and blood red rubies is now in play for international investors.
إن هذه الأرض المطمئنة التي احتوت إيمانا لا يحده زمان، والتي تشرف عليها تماثيل بوذا من عل ــ أرض الأنهار والغابات العميقة والياقوت الأحمر بلون الدماء ــ باتت الآن معروضة على المستثمرين الدوليين.
Thus We restored him to his mother that she may be tranquil and not grieve , and know that the promise of God is true , though most men do not know .
فرددنا موسى إلى أمه كي تقر عينها به ، ووفينا إليها بالوعد إذ رجع إليها سليم ا م ن قتل فرعون ، ولا تحزن على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها م ن رد ه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
Because of the drought, the hunger and the unrest among my people, of the merciless demands of the foreign powers, the situation in Peking cannot be expected to become tranquil.
بسبب الجوع والاضطرابات بين شعبي بسبب المطالب لا ترحم من القوى الأجنبية الوضع في بكين لا يمكن أن يتوقع لتصبح هادئة
When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long tail boats mercilessly, without warning and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming,
منذ اخذ البحر الذي كان هادئا, يبتلع البيوت والناس والمراكب الطويلة بدون رحمة وعلى حين غرة و لم يكن باستطاعة أحد أن يجزم بقدوم موجة اخرى
Some in Europe assert that over time the parties may eventually see the benefits of greater cooperation, that dissolution will not occur, or that, if it does, it will likely be relatively tranquil.
ويؤكد البعض في أوروبا أن الأطراف المعنية قد تنتبه في النهاية إلى الفوائد المترتبة على تعزيز أواصر التعاون، وتدرك أن التفكك لن يحدث، أو أنه إذا حدث فمن المرجح أن يكون هادئا نسبيا .
With the expectation that our appeal will be heard, we look with hope into the future for a peaceful and tranquil homeland which will make its further contribution to world peace and to the prevalence of world justice.
إننا إذ نأمل في أن يصغى الى ندائنا، نتطلع الى المستقبل وكلنا أمل في أن يتحقق لنا وطن مسالم ومطمئن، وطن يواصل إسهامه من أجل عالم يعمه السلم ويسوده العدل.
When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long tail boats mercilessly, without warning and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either.
منذ اخذ البحر الذي كان هادئا, يبتلع البيوت والناس والمراكب الطويلة بدون رحمة وعلى حين غرة و لم يكن باستطاعة أحد أن يجزم بقدوم موجة اخرى لست متأكدا إذا كنت ستهدأ أيضا
What the Government has done, and is doing at the moment, is to ensure peace, stability, law and order while striving for the economic development of the entire nation so that the transition to democracy will be smooth and tranquil.
وما فعلته الحكومة، وما تفعله في الوقت الحاضر، هو كفالة السلم، واﻻستقرار، والقانون والنظام، فيما هي تسعى إلى تحقيق التنمية اﻻقتصادية لﻷمة بأسرها حتى يتم التحول إلى الديمقراطية على نحو سلس وهادئ.
Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.
وفي يوم آخر ساقتنا مسيرتنا إلى جدول هادئ، فرأيت رجلا يجلس وهو يراقب خيط صنارته، في سلام ظاهري مع العالم، في حين كانت بعض الأسماك التي اصطادها تتلوى وتضرب الهواء بجانبه وهي تناضل في محاولة للتنفس.
As the President of the General Assembly (in the closing of the forty third session of the Assembly) pointed out in 1989, in this interdependent world there can be no tranquil first class passenger if in economy class there is a bomb.
وكما قال رئيس الجمعية العامة وهو يعلن اختتام الدورة الثالثة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٨٩، quot ﻻ يوجد في هذا العالم المتكافل ... مسافر ينعم بالسكينة في الدرجة اﻷولى اذا وجدت قنبلة في الدرجة السياحية.
With the same strength and clarity, Egypt supports the right of the Sudanese people to a tranquil and stable life that would afford them the opportunity to look to the future. In this framework, Sudan has a well known history of tolerance and cordial relations amongst its people and with all its neighbours and brethren.
كما تقف مصر بنفس القوة ونفس الوضوح الى جانب حق شعب السودان في حياة مطمئنه مستقرة تستشرف آفاق المستقبل في إطار ما عرف عن السودان في كل ماضيه من تسامح بين كافة ابنائه وعﻻقات طيبة مع كافة جيرانه واخوانه.
In moments of optimism, we even perceive the glimmer of a new dawn, of a more equitable and tranquil era, when power will have been civilized, when differences and disputes between States will be resolved, not through aggression or intimidation, but by peaceful means on the basis of law and justice, as they are between individuals.
وفي لحظات التفاؤل، نشهد بارقة فجر جديد، لحقبة أكثر هدوءا وإنصافا، تكون القوة فيها متحضرة، وتحسم فيها الخﻻفات والنزاعات بين الدول، ﻻ من خﻻل العدوان أو التخويف، بل بالطرق السلمية على أساس القانون والعدل، كما يحدث بين اﻷفراد.

 

Related searches : Tranquil Surroundings - Tranquil Spot - Tranquil Oasis - Tranquil Environment - Tranquil Waters - Tranquil Setting - Tranquil Atmosphere - Tranquil Serenity - Tranquil Village - Calm And Tranquil